los proyectos ejecutados por el FNUAP ascendieron a un total de 49,9 millones de dólares en 1993, en comparación con 31,2 millones de dólares en 1992. | UN | وبلغ مجموع قيمة المشاريع التي نفذها الصندوق ٤٩,٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣ مقابل ٣١,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٢. |
los proyectos ejecutados por ONU-Hábitat han beneficiado a más de 2 millones de personas, sobre todo en el Afganistán, el Iraq, el Líbano y Somalia. | UN | واستفاد من المشاريع التي نفذها موئل الأمم المتحدة أكثر من مليوني شخص، وعلى الأخص في أفغانستان والصومال والعراق ولبنان. |
En 2013, el valor de los proyectos ejecutados por la UNOPS fue de 1.200 millones de dólares, lo que representa un aumento del 17% con respecto al año anterior. | UN | وفي عام 2013، بلغ مجموع المشاريع التي نفذها المكتب ما قدره 1.2 بليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 17 في المائة عن السنة السابقة. |
El examen realizado por el ACNUR de los informes de auditoría sobre los proyectos ejecutados por los asociados permitió determinar dichos gastos. | UN | وحددت هذه المبالغ أثناء استعراض المفوضية لتقارير المراجعة الداخلية لحسابات المشاريع التي نفذها الشركاء. |
El Director Ejecutivo aseguró a los miembros de la Junta que la UNOPS seguiría gestionando firmemente los gastos y aumentando su transparencia, en particular indicando los proyectos que se ejecutaban con ellos. | UN | 84 - وأكد المدير التنفيذي لأعضاء المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيواصل إدارة التكاليف بإحكام وجعلها أكثر شفافية، وخاصة باقتطاعها من المشاريع التي نفذها. |
En los proyectos ejecutados por el FNUAP se incluyó la asistencia prestada por la Dependencia de Adquisiciones de la sede del FNUAP a proyectos ejecutados por gobiernos, que ascendió a 51,2 millones de dólares. | UN | وشملت المشاريع التي نفذها الصندوق قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة شرائية فيما يتعلق بمشاريع حكومية قيمتها ٥١,٢ مليون دولار. |
los proyectos ejecutados por el FNUAP supusieron en 1993 un gasto de 49,9 millones de dólares, en comparación con 31,2 millones de dólares en 1992 y 29,5 millones de dólares en 1991. | UN | وكان مجموع تكاليف المشاريع التي نفذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ٤٩,٩ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٣، بالمقارنة بمبلغ ٣١,٢ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٢ ومبلغ ٢٩,٥ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩١. |
En el cuadro 1 se enumeran los proyectos ejecutados por donantes bilaterales y organizaciones regionales y multilaterales, divididos en tres subsecciones que muestran los tres tipos de informantes. | UN | ٨ - يورد الجدول ١ المشاريع التي نفذها المانحون الثنائيون والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، مقسمة إلى ثلاثة بنود فرعية لتعكس اﻷنماط الثلاثة لمقدمي الردود. |
En 2013, los proyectos ejecutados por esas oficinas ascendieron a 111 millones de dólares, aproximadamente el 10% del valor total de los proyectos ejecutados por la UNOPS. | UN | وبلغ مجموع المشاريع التي نفذها هذان المكتبان ما قدره 111 مليون دولار في عام 2013، أو زهاء 10 في المائة من مجموع المشاريع التي اضطلع بها المكتب. |
los proyectos ejecutados por el Fondo ascendieron a un total de 31,2 millones de dólares en 1992, en comparación con 29,5 millones de dólares en 1991, e incluyeron asistencia para las actividades de adquisición con respecto a proyectos ejecutados por los gobiernos que sumó un total de 21,8 millones de dólares en 1992 y 13,4 millones de dólares en 1991. | UN | وبلغت قيمة المشاريع التي نفذها الصندوق ما مجموعه ٣١,٢ مليون دولار في عام ١٩٩٢، مقابل ٢٩,٥ مليون دولار في عام ١٩٩١، وتضمنت مساعدات في مجال المشتريات فيما يتعلق بمشاريع الحكومات بلغت قيمتها ٢١,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٢، و ١٣,٤ مليون دولار في عام ١٩٩١. |
El desarrollo del transporte y de las comunicaciones fue el objetivo prioritario de la SADC durante sus primeros 10 años de existencia; y a finales de junio de 1993 ese sector era el destinatario del 43% del total de los proyectos ejecutados por la SADC. | UN | لقد كانت لتطوير النقل والاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي خلال السنوات العشر اﻷولى من وجوده؛ وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، كان يعزى لقطاع النقل ٤٣ في المائة من مجموع المشاريع التي نفذها المجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي. |
En Estonia, Lituania y Rumania, los proyectos ejecutados por la UNODC han coadyuvado a mejorar las políticas y el entorno jurídico de los servicios de prevención del VIH en las cárceles y a aumentar el acceso a esos servicios de las personas recluidas en cárceles o en otros entornos cerrados. | UN | ففي إستونيا ورومانيا وليتوانيا، أسهمت المشاريع التي نفذها المكتب في تحسين السياسات والبيئة القانونية لخدمات الوقاية من الفيروس في السجون، وفي زيادة فرص وصول نزلاء السجون وغيرها من الأماكن المغلقة إلى خدمات الوقاية من الفيروس. |
a En los proyectos ejecutados por el FNUAP se incluyó la asistencia en materia de adquisiciones prestada por la Dependencia de Adquisiciones de la sede del FNUAP a proyectos ejecutados por gobiernos, que ascendió a 72.600.000 dólares. | UN | )أ( شملت المشاريع التي نفذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة في مجال المشتريات تتعلق بمشاريع حكومية قيمتها ٧٢,٦ مليون دولار. |
a En los proyectos ejecutados por el FNUAP se incluyó la asistencia en materia de adquisiciones prestada por la Dependencia de Adquisiciones de la sede del FNUAP a proyectos ejecutados por gobiernos, que ascendió a 58.600.000 dólares. | UN | (أ) شملت المشاريع التي نفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة في مجال المشتريات تتعلق بمشاريع حكومية قيمتها 58.6 مليون دولار. |
a En los proyectos ejecutados por el FNUAP se incluyó la asistencia en materia de adquisiciones prestada por la Dependencia de Adquisiciones de la sede del FNUAP a proyectos ejecutados por gobiernos, que ascendió a 58.600.000 dólares. | UN | (أ) شملت المشاريع التي نفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان قيام وحدة المشتريات بمقر الصندوق بتقديم مساعدة في مجال المشتريات تتعلق بمشاريع حكومية قيمتها 58.6 مليون دولار. |
41. Muchos de los proyectos ejecutados por la UNCTAD en PMA, en particular los de plazo de ejecución más amplio, han creado unos interlocutores nacionales y/o regionales comprometidos y competentes que están dispuestos a desempeñar un papel activo en la ejecución a largo plazo de los proyectos. | UN | 41- إن العديد من المشاريع التي نفذها الأونكتاد في أقل البلدان نمواً، وخصوصاً تلك التي استغرقت فترات زمنية أطول، قد أوجدت نظراء وطنيين و/أو إقليميين أكفاء وملتزمين ولديهم الرغبة في الإسهام بفعالية في تنفيذ المشاريع في الأمد الطويل. |
La mayoría de los proyectos ejecutados por el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD en la esfera del medio ambiente fueron proyectos de infraestructura de abastecimiento de agua y eliminación de aguas residuales, en los que se invirtieron más de 4 millones de dólares. | UN | 47 - تعلقت غالبية المشاريع التي نفذها برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، التابع للبرنامج الإنمائي، في قطاع البيئة بالهياكل الأساسية في مجال المياه ومجال المياه المستعملة، بقيمة تربو على أربعة ملايين دولار. |
El Director Ejecutivo aseguró a los miembros de la Junta que la UNOPS seguiría gestionando firmemente los gastos y aumentando su transparencia, en particular indicando los proyectos que se ejecutaban con ellos. | UN | 84 - وأكد المدير التنفيذي لأعضاء المجلس أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيواصل إدارة التكاليف بإحكام وجعلها أكثر شفافية، وخاصة باقتطاعها من المشاريع التي نفذها. |
La Junta observó que se habían excedido los gastos y los plazos previstos en varios proyectos ejecutados por el Centro, lo cual indicaba que debía reforzarse la vigilancia. | UN | ولاحظ المجلس وجود تجاوز للتكاليف والمواعيد في عدد من المشاريع التي نفذها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، مما يدل على ضرورة زيادة تعزيز الرصد. |