"المشاريع التي يمولها الصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los proyectos financiados por el Fondo
        
    • proyectos financiados por el FNUAP
        
    • los proyectos que financia
        
    • proyectos financiados con cargo al Fondo
        
    • de proyectos financiados por el Fondo
        
    • los proyectos financiados por el FIDA
        
    • proyectos financiados por el Fondo Multilateral
        
    La información que se presente en estos informes permitirá hacer más amplios los esfuerzos por incorporar una perspectiva de género en los proyectos financiados por el Fondo. UN وستُمكّن المعلومات المقدمة في التقارير من بذل جهود أشمل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Cabe señalar en ese sentido que los proyectos financiados por el Fondo Fiduciario se han ejecutado estrictamente conforme al mandato de la ONUDI. UN وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو.
    los proyectos financiados por el Fondo también contribuyen al fortalecimiento de la capacidad institucional de ejecución, con lo que ayudan a aumentar la capacidad nacional en ese sentido. UN كما أن المشاريع التي يمولها الصندوق تدعم تعزيز القدرة المؤسسية على التنفيذ، وبالتالي تسهم في تقوية القدرة الوطنية في هذا الشأن.
    Esas publicaciones son preparadas por funcionarios públicos o de organizaciones no gubernamentales, en el marco de proyectos financiados por el FNUAP. UN ويعد هذه المنشورات موظفون حكوميون أو موظفو المنظمات غير الحكومية كجزء من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    El Fondo ha contratado también a un funcionario destacado en Somalia para que se dedique exclusivamente a supervisar varios de los proyectos que financia. UN وقام الصندوق أيضا بتعيين موظف متفرغ في الصومال لرصد عينة من المشاريع التي يمولها الصندوق.
    A ese respecto, la resolución No. 194/98 del Consejo Deliberativo del Fondo de Ayuda a los Trabajadores (CODEFAT) definió los grupos de población prioritarios a los que se debían destinar los proyectos financiados con cargo al Fondo. UN وفي هذا الصدد، حدد القرار 194/98، الصادر عن المجلس التداولي لصندوق دعم العمال السكان الذين لهم الأولوية في المشاريع التي يمولها الصندوق.
    Esta estructura se completa con un comité de coordinación multisectorial que garantice la coordinación y la supervisión de los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN تدعم هذا الهيكل لجنة تنسيق متعددة القطاعات تضمن تنسيق ومراقبة المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    D. Maximización de los beneficios para el clima derivados de los proyectos financiados por el Fondo Multilateral UN دال - تعظيم الفوائد العائدة على المناخ من المشاريع التي يمولها الصندوق المتعدد الأطراف
    Esta desaceleración tiene numerosas causas, y se cree que los principales factores fueron la lentitud del ritmo de ejecución de los proyectos financiados por el Fondo Mundial y la cancelación de su 11ª ronda de subvenciones. UN وثمة أسباب متعددة لهذا التباطؤ، ويُعتقد أن أبرز الأسباب الدافعة لذلك هو بطء وتيرة تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي وإلغاء الجولة الحادية عشرة لمنح الصندوق.
    La introducción de formas flexibles de trabajo es una actividad respaldada por norma en el contexto de los proyectos financiados por el Fondo Social Europeo. UN 152 - والأخذ بأشكال العمل المرنة نشاط يدعم باستمرار في إطار المشاريع التي يمولها الصندوق الاجتماعي الأوروبي.
    17. Deben mencionarse, asimismo, los proyectos financiados por el Fondo para combatir enfermedades que a menudo causan considerables pérdidas a los cultivos y a veces amenazan producir la extinción de ciertas variedades cultivables. UN ١٧ - ويجدر أيضا ذكر المشاريع التي يمولها الصندوق لمكافحة اﻹصابة بأمراض كثيرا ما تؤدي إلى خسائر فادحة في المحاصيل وتهدد أحيانا بعض أنواع المحاصيل بالانقراض.
    Como se indica en el informe del Secretario General, es sumamente importante contar con pruebas categóricas de las repercusiones de los proyectos financiados por el Fondo y la Fundación pro Naciones Unidas para obtener recursos adicionales y crear asociaciones entre los sectores público y privado, a fin de apoyar las causas que defienden las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما يتضح من تقرير الأمين العام، فإنه لا بد من إقامة الدليل الملموس على أثر المشاريع التي يمولها الصندوق ومؤسسة الأمم المتحدة ليتسنى الحصول على موارد تكميلية وإقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص لدعم القضايا التي تدافع عنها الأمم المتحدة.
    También se alentó a la secretaría a que continuara su cooperación e intercambio de información con otros organismos de financiación, en particular la Comisión Europea y la Fundación Oak, a fin de mejorar el control de la gestión de los proyectos financiados por el Fondo. UN 15 - واستحثت الأمانة أيضا على مواصلة تعاونها وتبادل المعلومات مع وكالات التمويل الأخرى، وبصفة خاصة، المفوضية الأوروبية ومؤسسة Oak، من أجل مراقبة إدارة المشاريع التي يمولها الصندوق بطريقة أفضل.
    Un claro ejemplo de esta situación siguen siendo los proyectos financiados por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, del que el PNUD es el principal beneficiario o gestor de proyectos en nombre de Cuba. UN ويظل المثال الواضح على الحالة المذكورة أعلاه هو المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، التي يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمتلق رئيسي أو مدير للمشروع بالنيابة عن كوبا.
    En 2009, la auditoría prestó mayor atención a los proyectos financiados por el Fondo Mundial y administrados por el PNUD en su calidad de receptor principal. UN 34 - خلال عام 2009، حظيت المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي ويديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتلقي الرئيسي بمزيد من اهتمام مراجعي الحسابات.
    En otros casos, las evaluaciones destacaron la manera en que los proyectos financiados por el FNUAP habían contribuido a dichas reformas. UN وأحيانا أخرى أبرزت التقييمات كيف استطاعت المشاريع التي يمولها الصندوق أن تساهم في هذه اﻹصلاحات.
    Desde entonces, el FNUAP ha alentado la política de ejecución nacional, con arreglo a la cual los gobiernos o las ONG asumen la responsabilidad y la obligación de rendir cuentas de la gestión y ejecución de proyectos financiados por el FNUAP. UN ومنذ ذلك التاريخ، يشجع الصندوق سياسة التنفيذ الوطني التي تدعو الحكومات والمنظمات الوطنية وغير الوطنية إلى تولي مسؤولية إدارة وتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق وقبول المساءلة بشأنها.
    Adquisiciones a nivel local (equipo y suministros para proyectos financiados por el FNUAP y las oficinas exteriores del FNUAP) UN مشتريات الميدان - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق أو المكاتب القطرية للصندوق
    Se apoyará la ejecución de los proyectos que financia el FIDA en zonas de tierras altas y de secano haciendo investigaciones para lograr avances tecnológicos e institucionales en materia de agricultura y agrosilvicultura. UN وسوف تدعم تنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المرتفقات ومناطق الري المطري عن طريق البحوث المتعلقة بالابتكارات التقنية والمؤسسية في مجالي الزراعة والحراجة الزراعية.
    6. Afirma que los proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario deben contar con el consentimiento del Estado en que se van a ejecutar y ajustarse a las estrategias y prioridades nacionales a fin de asegurar la implicación nacional; UN 6 - تؤكد ضرورة أن تحظى المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني بموافقة الدولة المستفيدة وأن تكون متسقة مع الاستراتيجيات والأولويات الوطنية بما يضمن تولي زمامها على الصعيد الوطني؛
    Actualmente el FNUAP estaba pagando el 7,5% a los organismos de las Naciones Unidas por la ejecución de proyectos financiados por el Fondo. UN ويدفع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، حاليا، ٥,٧ في المائة لوكالات اﻷمم المتحدة لتنفيذ المشاريع التي يمولها الصندوق.
    El Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social sigue siendo la principal fuente de recursos de la mayor parte de los proyectos financiados por el FIDA en la región árabe. UN ولا يزال الصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي هو الممول الرئيسي لمعظم المشاريع التي يمولها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في المنطقة العربية.
    Hasta 2011, el PNUD ha proporcionado respaldo técnico y normativo a las oficinas en los países y los gobiernos y ha supervisado la realización de más de 2.000 proyectos financiados por el Fondo Multilateral en más de 100 países. UN وفي عام 2011، قدم البرنامج الإنمائي دعما تقنيا ودعما متعلقا بالسياسات للمكاتب القطرية والحكومات، وأشرف على تنفيذ ما يزيد على 2000 من المشاريع التي يمولها الصندوق في أكثر من 100 بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus