"المشار إليها في تقرير الأمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se hace referencia en ese informe
        
    • mencionadas en el informe del Secretario
        
    • mencionados en el informe del Secretario
        
    • indicados en el informe del Secretario
        
    • mencionado en el informe del Secretario
        
    • mencionadas en su informe
        
    • mencionan en el informe del Secretario
        
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 26 de abril de 2012 y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra de 1949 UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا ينشد منه البت من الناحية القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 15 de julio de 2009 y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra de 1949 UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 تموز/يوليه 2009، وإذ يؤكد أن الغرض من هذا القرار ليس البت فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تعد قانونا نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    20. Recomienda que las actividades mencionadas en el informe del Secretario General se realicen durante el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial y se examinen de nuevo a mitad de éste; UN ٠٢ ـ توصي بالاضطلاع باﻷنشطة المشار إليها في تقرير اﻷمين العام خلال العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبإجراء استعراض لهذه اﻷنشطة في منتصف المدة؛
    El orador pregunta en cuál de las secciones de ingresos mencionadas en el informe del Secretario General figura el producto de las indemnizaciones de seguros recibidas por la Organización en relación con la renovación del techo del edificio de la Asamblea General. UN وأراد أن يعرف أيا من أبواب اﻹيرادات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام يتضمن ما حصلته المنظمة من مدفوعات التأمين المتعلقة بتجديد سقف مبنى الجمعية العامة.
    Aparentemente, las actividades de los órganos mencionados en el informe del Secretario General se superponen en una medida considerable y, por lo tanto, se podrían simplificar. UN ويبدو أن أنشطة الأجهزة المشار إليها في تقرير الأمين العام تتسم بالازدواجية بدرجة كبيرة ولذلك تتوفر إمكانية لتوحيدها.
    A todos los grupos armados mencionados en el informe del Secretario General, en particular los talibanes UN إلى جميع الجماعات المسلحة المشار إليها في تقرير الأمين العام، ولا سيما حركة طالبان:
    La ausencia de beneficios y parámetros claramente definidos hace más difícil determinar si los logros indicados en el informe del Secretario General fueron fruto de la reestructuración o de otras iniciativas de gestión. UN ويزيد عدم التحديد الواضح للفوائد والنقاط المرجعية من صعوبة تحديد ما إذا كان المنجزات المشار إليها في تقرير الأمين العام المذكور قد نتجت عن إعادة الهيكلة أو عن مبادرات إدارية أخرى.
    La UNMIS incorporó estas recomendaciones en la planificación y nuevamente las reflejó en recomendaciones del estudio de capacidad militar mencionado en el informe del Secretario General citado más arriba. UN وكانت البعثة قد أدرجت هذه التوصيات في التخطيط وعكستها بشكل إضافي في توصيات دراسة القدرات العسكرية المشار إليها في تقرير الأمين العام المذكور أعلاه.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى البت من الوجهة القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشـأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول الضالعة في هذه الحالات،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى البت من الوجهة القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشـأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول الضالعة في هذه الحالات،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 16 de julio de 2009 (S/2009/362) y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 تموز/يوليه 2009 (S/2009/362)، وإذ يؤكد أن القرار الحالي لا يسعى إلى البت فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تدخل قانونا في باب النزاعات المسلحة في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، وأنه لا ينطوي على أي حكم مسبق بشأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول المعنية بهذه الحالات،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 26 de marzo de 2009 (S/2009/158) y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 (S/2009/158) وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى أي توصيف قانوني فيما يتعلق بالحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام بأنها نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، كما أنه لا ينطوي على أي مساس بالوضع القانوني للأطراف من غير الدول الضالعة في تلك الحالات،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General (S/2009/465) de 16 de septiembre de 2009 y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2009/465) المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2009، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى أي توصيف قانوني للحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام بأنها نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق على الوضع القانوني للجهات من غير الدول المعنية بهذه الحالات،
    18. La experiencia de Rumania en lo atinente a la promoción de la pequeña y mediana empresa se ha caracterizado por el tipo de dificultades mencionadas en el informe del Secretario General. UN ١٨ - وأردف قائلا إن خبرة رومانيا في تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة اتسمت بأنواع الصعوبات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    Se informó también a la Comisión Consultiva de que se estaba elaborando y poniendo a prueba un sistema de evaluación del desempeño, que se implantaría para junio de 1999. Por esa razón, la Comisión Consultiva no está en condiciones de evaluar las estadísticas mencionadas en el informe del Secretario General. UN كما أبلِغت اللجنة أنه يجري حاليا وضع واختبار نظام لﻷداء سيصبح جاهزا في حزيران/يونيه ٩٩٩١ وحيث أن اﻷمر كذلك، فإن اللجنة ليست في وضع يمكﱢنها من تقييم اﻹحصاءات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام.
    g) Alentara a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que prestaran asistencia a la República Centroafricana, particularmente en las esferas mencionadas en el informe del Secretario General (S/1998/148). UN )ز( لتشجيع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها على تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة في المجالات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام (S/1998/148).
    Ello demuestra que, habida cuenta de ese compromiso y contando con la estabilidad permanente y la asistencia internacional bien coordinada y dirigida, otras instituciones también pueden superar los puntos débiles y retos mencionados en el informe del Secretario General. UN ويبرهن ذلك على أن المؤسسات الأخرى يمكنها أيضا التغلب على مواطن الضعف والتحديات المشار إليها في تقرير الأمين العام، بالنظر إلى هذا الالتزام وفي ظل الاستقرار المستمر وتواصل المساعدة الدولية المنسقة والمحددة الأهداف.
    El Grupo también espera recibir más detalles sobre los tres grupos de iniciativas de sostenibilidad mencionados en el informe del Secretario General, en particular los que puedan dar lugar a un mejor desempeño del proyecto, así como sobre las estimaciones y justificaciones de los costos. UN وتأمل المجموعة أيضا في أن تتلقى مزيدا من التفاصيل عن مبادرة أنواع الاستدامة الثلاثة المشار إليها في تقرير الأمين العام وبخاصة تلك المبادرات التي يمكن أن تسفر عن زيادة تحسين أداء المشروع، فضلا عما يتصل بذلك من تقديرات التكاليف ومسوغاتها.
    Por tanto, la delegación del orador celebra la remisión de los nueve casos mencionados en el informe del Secretario General (A/68/173) a los Estados de la nacionalidad de los presuntos autores. UN ولهذا، يرحب وفده بإحالة القضايا التسع المشار إليها في تقرير الأمين العام (A/68/173) إلى دول الجنسية.
    Por tanto, la Junta afirmó que era difícil determinar si los logros indicados en el informe del Secretario General se debían a la reestructuración o a otras iniciativas de gestión. UN وبناء عليه، أفاد المجلس أن من الصعب أن يحدد ما إذا كانت الإنجازات المشار إليها في تقرير الأمين العام قد نتجت عن إعادة الهيكلة أو عن مبادرات إدارية أخرى.
    48. La delegación egipcia pide algunas aclaraciones con respecto a la composición del Equipo de Tareas Interinstitucional mencionado en el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres (A/56/68). UN 48 - وطالب بإيضاحات عن تشكيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات، المشار إليها في تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث (A/56/68)، وخاصة فيما يتعلق بتمثيل المنظمات الإقليمية.
    4. Toma nota de que el Comité establecido en virtud de la resolución 661 (1990) está examinando diversas opciones, en particular la propuesta formulada por el Secretario General de conformidad con la petición contenida en el párrafo 4 de la resolución 1210 (1998), para resolver las dificultades experimentadas en el proceso financiero mencionadas en su informe de 19 de noviembre de 1998 (S/1998/1100); UN ٤ - يحيط علما بأن اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ )١٩٩٠( تقوم باستعراض خيارات شتى، لا سيما الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام، على النحو المطلوب في الفقرة ٤ من القرار ١٢١٠ )١٩٩٨(، لتذليل الصعوبات المصادفة في العملية المالية المشار إليها في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )S/1998/1100(؛
    Los participantes coinciden en que el criterio de la seguridad humana es útil para la solución de los importantes problemas y amenazas mundiales persistentes que se mencionan en el informe del Secretario General. UN ويتفق المشاركون على أن اتباع نهج الأمن البشري مفيد في تناول المسائل العملية الهامة والتصدي للتهديدات المستفحلة المشار إليها في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus