"المشاورات مع المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de consultas con la sociedad
        
    • consultas CON LA COMUNIDAD
        
    • Consulta con la sociedad
        
    • las consultas a la sociedad
        
    • celebrar consultas con la sociedad
        
    • de las consultas con la sociedad
        
    • mediante consultas con la sociedad
        
    La UNAMA también ha alentado al Gobierno a que amplíe la participación pública y cree apoyo para el sistema de justicia de transición mediante una serie de consultas con la sociedad civil, con inclusión de los ancianos, los dirigentes religiosos y los ex muyahidines. UN وشجعت البعثة أيضا الحكومة على توسيع دائرة المشاركة العامة وحشد التأييد للنظام القضائي الانتقالي من خلال سلسلة من المشاورات مع المجتمع المدني تشمل شيوخ القبائل والقيادات الدينية والمجاهدين السابقين.
    Hay un proyecto de ley sobre la despenalización que está ya en una segunda ronda de consultas con la sociedad civil para llegar a un consenso antes de su traslado al Parlamento. UN وتدور جولة ثانية من المشاورات مع المجتمع المدني من أجل الوصول إلى توافق في الآراء قبل تقديم مشروع قانون حول إلغاء الطابع الجرمي للإجهاض إلى البرلمان.
    VI. consultas CON LA COMUNIDAD INTERNACIONAL 28 - 32 9 UN سادساً - المشاورات مع المجتمع الدولي 28-32 8
    De hecho, se constató, en Consulta con la sociedad civil, que un grupo local de derechos humanos, financiado por organismos internacionales de ayuda, también había realizado una investigación, independiente de la del Gobierno, y había llegado a una conclusión similar. UN والواقع أنه قد تبيّن من المشاورات مع المجتمع المدني أن جماعة محلية معنية بحقوق الإنسان، تمولها وكالات معونة دولية، أجرت دراسة استقصائية أيضاً، مستقلة عن الحكومة، وخلصت إلى النتيجة نفسها.
    las consultas a la sociedad civil son fundamentales a tal respecto, ya que ésta genera una forma de política sobre discapacidad que puede mantener el impulso necesario para el cambio mediante la cooperación. UN وتتسم المشاورات مع المجتمع المدني بأنها أساسية الأهمية في هذا الصدد لأنها تولد شكلا من المناقشات السياسية عن الإعاقة يمكن أن يديم زخم التغير عن طريق الشراكة.
    Les insté a mejorar la representación de las mujeres y a celebrar consultas con la sociedad civil, incluidos los jóvenes y las mujeres. UN وقمت بحثِّهم على تحسين تمثيل المرأة، والمشاركة في المشاورات مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء.
    El Relator Especial reconoce la apertura de la Comisión a la hora de solicitar asistencia internacional y alienta la continuación de las consultas con la sociedad civil. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    4. El informe se documentó mediante consultas con la sociedad civil, como ocurrió con el Plan de Acción integrado sobre cuestiones de género para 2006-2010, puesto en marcha coincidiendo con el establecimiento de una delegación de la Oficina Nacional de Política para la Mujer en el distrito de Nickerie. UN 4 - وأشار إلى أن المشاورات مع المجتمع المدني أثرت التقرير، حيث انطلقت خطة العمل الجنسانية المتكاملة للفترة 2006-2010 لتتوافق مع إنشاء فرع للمكتب الوطني للسياسات الجنسانية في منطقة نيكيراي.
    5. En septiembre de 2010, tras un año de consultas con la sociedad civil, se promulgó la nueva Ley sobre el estatuto personal. UN 5- وفي أيلول/سبتمبر 2010، سنَّ الأردن قانون الأحوال الشخصية الجديد، عقب سنة من المشاورات مع المجتمع المدني.
    Más adelante, en 2007, a raíz de un análisis sobre los progresos realizados y una serie de consultas con la sociedad civil y los asociados del país para el desarrollo, se revisó la mayor parte de las metas. UN ولاحقا في عام 2007، وبعد إجراء تحليل عن التقدم المحرز وسلسلة من المشاورات مع المجتمع المدني ومع شركاء البلد الإنمائيين، تم تنقيح معظم الغايات.
    Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y apoyo a las mesas redondas con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública UN إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    :: Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y apoyo a las mesas redondas con los partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública UN :: إسداء المشورة التقنية والسياسية، والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ودعم إجراء مناقشات مائدة مستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني التي تروج للمشاركة السياسية، والشفافية والإعلام
    El titular también brindará asesoramiento político, proporcionará capacitación y facilitará la celebración de consultas con la sociedad civil y prestará apoyo a la celebración de mesas redondas con partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil que promuevan la participación política, la transparencia y la información pública. UN ويقدم شاغل الوظيفة أيضا المشورة السياسية والتدريب ويقوم بتيسير المشاورات مع المجتمع المدني وبتقديم الدعم لمناقشات المائدة المستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني مما يعزز المشاركة السياسية والشفافية والإعلام.
    :: Asesoramiento técnico y político, capacitación y facilitación de consultas con la sociedad civil y los medios de comunicación, y apoyo a los debates en la mesa redonda realizados con los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil para promover la participación política, la transparencia y la información pública UN :: تقديم المشورة التقنية والسياسية والتدريب وتيسير المشاورات مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام، وتقديم الدعم لمناقشات المائدة المستديرة مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز المشاركة السياسية والشفافية والإعلام
    En el período objeto del informe, en junio entró en vigor la Ley de organización y jurisdicción de los tribunales, tras un amplio período de consultas CON LA COMUNIDAD internacional. UN 42 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأ سريان قانون تنظيم المحاكم وتحديد اختصاصاتها في حزيران/يونيه بعد فترة مكثفة من المشاورات مع المجتمع الدولي.
    VI. consultas CON LA COMUNIDAD INTERNACIONAL UN سادساً - المشاورات مع المجتمع الدولي
    Las actividades tendientes a lograr ese objetivo, como las consultas CON LA COMUNIDAD internacional aquí, en las Naciones Unidas, con regiones, subregiones y gobiernos nacionales y con los asociados pertinentes, deberían realizarse de manera urgente y simultánea con las medidas tendientes a lograr los otros dos objetivos. UN وينبغي القيام بأنشطة نحو بلوغ ذلك الهدف، مثل المشاورات مع المجتمع الدولي هنا في الأمم المتحدة، ومع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والحكومات الوطنية، ومع الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة، وينبغي الاضطلاع بتلك الأنشطة بشكل عاجل ومتزامن مع الإجراءات المتخذة بشأن الهدفين الآخرين.
    V. Consulta con la sociedad civil 107 - 108 19 UN خامساً - المشاورات مع المجتمع المدني 107-108 25
    V. Consulta con la sociedad civil UN خامساً- المشاورات مع المجتمع المدني
    76. En una declaración conjunta, varias ONG expresaron su preocupación por el hecho de que el Comité del Consejo Económico y Social encargado de las ONG entorpeciese las consultas a la sociedad civil en las Naciones Unidas. UN 76- وأعربت عدة منظمات غير حكومية، في بيان مشترك، عن قلقها من أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي تضع عقبات أمام المشاورات مع المجتمع المدني في الأمم المتحدة.
    37. Proporciónese información sobre los avances que se hayan logrado en la designación o establecimiento de un mecanismo independiente para supervisar la aplicación de la Convención, así como sobre las consultas a la sociedad civil para recibir propuestas. UN 37- يُرجى تقديم معلومات عن أي تقدم أحرزته الدولة الطرف في تعيين أو إنشاء آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية، وفي المشاورات مع المجتمع المدني ليقدم مقترحاته.
    Por otra parte, si bien existen buenos ejemplos de amplios procesos de consulta con oficinas en los países, gobiernos y organizaciones intergubernamentales, ha sido más difícil celebrar consultas con la sociedad civil a nivel regional. UN وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من وجود أمثلة جيدة للعمليات التشاورية الواسعة النطاق التي تشمل المكاتب القطرية، والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، فقد كانت المشاورات مع المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي أكبر صعوبة.
    37. Algo parecido sucede respecto de las consultas con la sociedad civil en la preparación de los informes de los Estados Partes. UN 37- وتسود حالة مماثلة بصدد المشاورات مع المجتمع المدني في صياغة تقارير الدول الأطراف.
    El objeto del Grupo de trabajo es permitir a las autoridades nacionales determinar mejor si consideran conveniente que se establezca en su territorio un centro de información y, en tal caso, elaborar una visión de la composición de dichos centros, que se elaborará y modificará mediante consultas con la sociedad civil de la región. UN ويهدف الفريق العامل الاستشاري إلى تمكين السلطات الوطنية من القيام على نحو أفضل بتحديد ما إذا كانت تستصوب إنشاء مركز للمعلومات على أراضيها، والقيام في هذه الحالة بوضع رؤية لتكوين تلك المراكز يتواصل تطويرها وتعديلها من خلال المشاورات مع المجتمع المدني في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus