"المشكوك فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuestionables
        
    • cobro dudoso
        
    • dudosas
        
    • sospechosas
        
    • dudosa
        
    • cuestionable
        
    • discutibles
        
    • sospechosa
        
    • discutible
        
    • incobrables
        
    • sospechosos
        
    • dudoso cobro
        
    Sin mencionar algunos muy cuestionables costos de viajes. Open Subtitles بدون الحاجة لذكر البعض جدا نفقات السفر المشكوك فيها.
    Sería útil si pudiera ver algunos de los archivos de esas laceraciones cuestionables. Open Subtitles ايتها الرئيسة سيكون من المفيد جدا لو حصلنا على الملفات للجروح المشكوك فيها
    Ninguna de esas sumas cumplía los criterios de las provisiones para deudas de cobro dudoso. UN وهذان المبلغان لم يلبّيا المعايير المنطبقة على اعتماد يتم لصالح الديون المشكوك فيها.
    Escucha, sé que estás pasando por una especie de caos interno acostándote con dudosas elecciones de la vida. Open Subtitles اسمع , أعرف أنتِ تمرين خلال بعض من الإضطرابات الداخلية تواجهين خيارات حياتك المشكوك فيها
    Se deberían investigar todas las muertes sospechosas y se debería identificar a los fallecidos. UN وينبغي التحقيق في جميع الوفيات المشكوك فيها وتحديد هوية الموتى.
    ◦ Se ha iniciado un nuevo registro de proveedores para cerciorarse de que no se recurra a proveedores de dudosa calidad. UN ○ وشرع في إعادة تسجيل البائعين من أجل ضمان عدم استخدام الموردين ذوي الصفات المشكوك فيها.
    Aparte de sus ideas cómicas mi colega fue capaz de casi cualquier cosa para avanzar su ligeramente cuestionable reputación. Open Subtitles ما عدا أفكاره المضحكة زميلي كان قادر على تقريبا أيّ شئ... ... لتقدّمبالأحراه السمعة المشكوك فيها.
    Además, se desarrollarán iniciativas que permitirán controlar las prácticas de comercialización perjudiciales, abusivas o discutibles desde el punto de vista de los criterios y los intereses de una vida realmente saludable. UN وبالإضافة إلى ذلك سيجري تنفيذ المبادرات التي تمكّن من رصد الممارسات التسويقية الضارة أو المؤذية أو المشكوك فيها من وجهة نظر معايير ومصالح الحياة الصحية حقاً.
    Con el propósito de asegurar nuestras ciudades y puertos, he promulgado la legislación... concerniente a la deportación de inmigrantes con orígenes cuestionables. Open Subtitles لكي نؤمن مدننا وموانئنا أنوي سن التشريع وفيما يتعلق بترحيل المهاجرين ذوي الأصول المشكوك فيها
    En mi opinión, tienes muchas frutas cuestionables aquí. Open Subtitles في رأيي , لديك الكثير من الفاكهة المشكوك فيها
    Dicha doctrina, cualesquiera que fueran sus cuestionables virtudes durante la guerra fría, no es actualmente ni creíble ni congruente con el concepto de una guerra nuclear, que claramente no se puede ganar. UN فهذا المبدأ، أيا كانت مزاياه المشكوك فيها إبان الحرب الباردة، قد فقد اﻵن مصداقيته كما أنه لا يتسق مع المفهوم القائل بأن من الواضح أن الحرب النووية لا يكسبها أحد.
    El ACNUR hace provisiones para hacer frente a cuentas de cobro dudoso de una cuantía igual a las cantidades adeudadas que se considere incobrables. UN تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل.
    El ACNUR hace provisiones para hacer frente a cuentas de cobro dudoso de una cuantía igual a las cantidades adeudadas que se considere incobrables. UN تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل.
    El ACNUR establece reservas para hacer frente a cuentas de cobro dudoso de una cuantía igual a las cantidades estimadas incobrables. UN تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل.
    Las disposiciones relativas al paso a pérdidas y ganancias o a las cuentas dudosas dependerán de las conclusiones de ese análisis. UN ويتوقف إدراج الاعتمادات بخصوص الشطب أو الحسابات المشكوك فيها على هذا التحليل.
    Sin embargo, en situaciones dudosas cada caso debe considerarse según sus propios méritos. UN ومع ذلك، يجب في الحالات المشكوك فيها أن يجري النظر في كل حالة بحسب ظروفها.
    Se deberían investigar todas las muertes sospechosas y se debería identificar a los fallecidos. UN وينبغي التحقيق في جميع الوفيات المشكوك فيها وتحديد هوية الموتى.
    La Directiva, en su artículo 26, impone a determinada categoría de agentes económicos la obligación de declarar todas las operaciones sospechosas a la Célula Nacional de procesamiento de datos financieros. UN إن التوجيه، في مادته 26 يلزم فئة معينة من العاملين في المجال الاقتصادي بإبلاغ الجهاز الوطني المعني بالمعلومات المالية، بجميع العمليات المشكوك فيها.
    Los múltiples programas de capacitación públicos y privados son difíciles de clasificar y la utilidad de los diplomas obtenidos en ese marco parece dudosa. UN والبرامج المتعددة للتدريب العام والخاص من الصعب تصنيفها وأن فائدة الدبلومات المتحصل عيها في هذا الإطار يبدو من المشكوك فيها.
    Hay algún lenguaje cuestionable que vas a querer rectificar. Open Subtitles هناك بعض الأشياء المشكوك فيها والتي ستهتم أنتَ فيها
    Vendrá conmigo ahora, señor, para responder por sus discutibles contactos con el enemigo. Open Subtitles سوف تأتي معي الآن يا سيدي للرد على إتصالاتك المشكوك فيها مع العدو
    Al buscar posibles puntos de toma de muestras el instrumento debe sostenerse sobre la zona sospechosa durante unos segundos. UN وعند البحث عن نقاط تعيين ممكنة، ينبغي وضع الآلة فوق المنطقة المشكوك فيها لعدة ثوان.
    Lo que impedía que se aplicara esa disposición era precisamente ese discutible argumento. UN وهذه الحجة المشكوك فيها هي التي تمنع بالتحديد من تنفيذ هذا الحكم.
    Los sospechosos reportes de una movilización militar en la F.U.G.B. han sido confirmados. Open Subtitles الأنباء المشكوك فيها عن تحرك جيش الإتحاد البريطانى تم تأكيدها الأن.
    Las contribuciones por recibir corrientes se registran al valor nominal menos la provisión para cuentas de dudoso cobro. UN 24 - تقيد المساهمات الحالية المستحقة القبض بالقيمة الاسمية ناقصة اعتمادات الحسابات المشكوك فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus