ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
ii) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 6 del Protocolo; | UN | `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo; | UN | (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
a) proporcionar asesoramiento sobre la asistencia que debe prestarse a las Partes para superar las dificultades surgidas en la aplicación de la Convención; | UN | )أ( إسداء المشورة بشأن مساعدة اﻷطراف على التغلب على الصعوبات المصادفة في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. | UN | واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا. |
E/1993/5 4 Progresos alcanzados y obstáculos encontrados en la consecución de las metas y los objetivos de la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo: informe del Secretario General | UN | E/1993/5 التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ غايات وأهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع: تقرير اﻷمين العام |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se hubieran planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
El Comité lamenta, sin embargo, la falta de información detallada y completa acerca de los resultados, en la práctica, y los obstáculos encontrados, en la aplicación de varias de las actividades que se mencionan en el informe. | UN | غير أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات مفصّلة وشاملة عن النتائج المحرزة في الواقع العملي، وعن العقبات المصادفة في تنفيذ عدد من الأنشطة الواردة في التقرير. |
b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que han surgido en la aplicación del artículo 6 del Protocolo; | UN | (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 6 del Protocolo; | UN | (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛ |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛ |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 6 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛ |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 6 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛ |
b) Examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se han planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo contra la trata de personas; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص |
a) prestar asesoramiento sobre la asistencia que deba prestarse a las Partes para superar las dificultades surgidas en la aplicación de la Convención; | UN | )أ( إسداء المشورة بشأن مساعدة اﻷطراف على التغلب على الصعوبات المصادفة في تنفيذ الاتفاقية؛ |
a) Prestar asesoramiento sobre la asistencia que deba prestarse a las Partes para superar las dificultades surgidas en la aplicación de la Convención; | UN | (أ) إسداء المشورة بشأن مساعدة الأطراف على التغلب على الصعوبات المصادفة في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Se estimó que en el informe se presentaba un análisis veraz de los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación efectiva y eficaz del plan. | UN | واعتبر أن التقرير يوفر تحليلا صريحا للصعوبات المصادفة في تنفيذ هذه الخطة تنفيذا فعليا وفعالا. |
El Comité tomó nota de las observaciones formuladas en el 42º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer respecto de los obstáculos mencionados en el informe y recomendó que se tomaran medidas para superar los obstáculos con que se tropezaba en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema. | UN | ٣٠٢ - وأحاطت اللجنة علما بالتعليقات التي أبديت في الدورة الثانية واﻷربعين للجنة مركز المرأة بشأن العقبات المشار إليها في التقرير. وأوصت باتخاذ التدابير اللازمة لتخطي العقبات المصادفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة. |
b) Informe del Secretario General sobre los progresos realizados y los obstáculos encontrados en la consecución de los objetivos y metas de desarrollo social fijados en la Estrategia Internacional de Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo (E/1993/5); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز والعقبات المصادفة في تنفيذ غايات وأهداف التنمية الاجتماعية الواردة في الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع (E/1993/5)؛ |
b) Comienzo del examen de la legislación sobre penalización y las dificultades que se hubieran planteado en la aplicación del artículo 5 del Protocolo; | UN | (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛ |
b) Los problemas encontrados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos internacionales; | UN | (ب) التحديات المصادفة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الصكوك القانونية الدولية؛ |
Desde diciembre de 2011, se han celebrado reuniones periódicas de coordinación para resolver las limitaciones al acceso y los problemas que han surgido en la aplicación del plan. | UN | ومنذ كانون الأول/ ديسمبر 2011، عُقدت اجتماعات تنسيقية منتظمة من أجل إيجاد حل لمعوقات إيصال المساعدات والمشاكل المصادفة في تنفيذ الخطة. |
Convencida de que los próximos exámenes periódicos de los progresos realizados a nivel mundial, así como de los obstáculos surgidos en la aplicación de los resultados de la Cumbre del Milenio, requieren la inclusión de la evaluación de las medidas adoptadas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en cuanto afectan a las personas con discapacidad, | UN | واقتناعا منها بأن الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز عالميا، فضلا عن العقبات المصادفة في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة الألفية، ينبغي أن تتضمن تقييما للتدابير المتخذة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جوانبها التي تمس الأشخاص ذوي الإعاقة، |