"المصالحة والسلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconciliación y la paz
        
    • reconciliación y de paz
        
    • reconciliación y una paz
        
    • reconciliación y en pro de la paz
        
    • de reconciliación y paz
        
    • la paz y la reconciliación
        
    La lucha por la reconciliación y la paz en Liberia deberá basarse en la justicia. UN ويجب أن يركز النضال من أجل المصالحة والسلام في ليبيريا على تحقيق العدالة.
    Esos acuerdos son el testimonio de nuestro compromiso con la reconciliación y la paz entre los pueblos palestino e israelí. UN وتشهد هذه الاتفاقات على التزامنا بتحقيق المصالحة والسلام بين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي.
    Por lo tanto, la difusión de información exacta y objetiva debe constituir una prioridad para que la reconciliación y la paz puedan consolidarse en el país. UN ويجب لذلك معاملة نشر معلومات دقيقة وموضوعية كأولوية إذا كان المراد هو تحقيق المصالحة والسلام في البلد.
    57. La aplicación de acuerdos de reconciliación y de paz exigió la preparación y ejecución de proyectos específicos. UN ٧٥ - واقتضى تنفيذ اتفاقات المصالحة والسلام إعداد مشاريع محددة وتنفيذها.
    La Comisión de Derechos Humanos ha prestado especial atención a la necesidad de poner fin a la impunidad, que es una de las condiciones más importantes para lograr la reconciliación y una paz duradera. UN وقد أولت لجنة حقوق الإنسان أهمية خاصة للحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب، وهو أحد أهم شروط تحقيق المصالحة والسلام الدائم.
    19. Solicita al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial, siga interponiendo sus buenos oficios para facilitar la reconciliación entre todos los somalíes y el proceso de paz en general, con el apoyo de la comunidad internacional, incluida la prestación de apoyo a las medidas de reconciliación y en pro de la paz en el nivel local, según corresponda; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص في الصومال، بذل مساعيه الحميدة لتيسير المصالحة بين جميع الصوماليين، وعملية السلام ككل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، دعم جهود المصالحة والسلام على المستوى المحلي؛
    Lo que durante tanto tiempo pareció ser un problema insoluble ha ido avanzando —lenta pero seguramente— en el camino de la reconciliación y la paz. UN وما بدا مشكلة كأداء لفترة طويلة للغاية بات يتحرك ببطء ولكن بانتظام على طريق المصالحة والسلام.
    La reconciliación y la paz no se pueden construir sobre la impunidad. UN ولا يمكن بناء المصالحة والسلام على أساس من الإفلات من العقاب.
    :: Asesoramiento a 19 consejos locales sobre buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona UN :: إسداء المشورة إلى 19 مجلسا محليا بشأن الحكم الرشيد وتشجيع المصالحة والسلام في سيراليون
    Asesoramiento a 19 consejos locales sobre la buena gobernanza y la promoción de la reconciliación y la paz en Sierra Leona UN إسداء المشورة إلى 19 مجلساً محلياً في مجال الحكم السليم وتشجيع نعم المصالحة والسلام في سيراليون
    Consciente también de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y la paz duradera, UN وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم،
    Es urgente que la comunidad internacional haga esfuerzos concertados e inversiones para ayudar a estabilizar a Somalia y para facilitar la reconciliación y la paz. UN وثمة حاجة عاجلة لأن يستثمر المجتمع الدولي ويبذل جهودا متضافرة للمساعدة على استقرار الصومال وتيسير المصالحة والسلام.
    Hace aproximadamente 14 años, la comunidad internacional decidió que la justicia internacional era un componente esencial de la reconciliación y la paz. UN فقبل 14 عاما تقريبا، قرر المجتمع الدولي أن المحكمة الدولية عنصر جوهري في المصالحة والسلام.
    Los derechos humanos son un elemento fundamental de los acuerdos y resoluciones que buscan la reconciliación y la paz sostenible. UN وقال إن حقوق الإنسان عنصر أساسي في الاتفاقات والقرارات التي تسعى إلى تحقيق المصالحة والسلام المستدام.
    La fuerza que impulse esa tarea deberá ser la búsqueda de rasgos comunes para movilizar a los pueblos en favor de la reconciliación y la paz. UN وينبغي أن يشكل البحث عن أرضية مشتركة لحشد القوى من أجل المصالحة والسلام القوة الدافعة وراء هذا الأمر.
    Respetamos y apoyamos los esfuerzos del Gobierno del Afganistán por lograr la reconciliación y la paz, bajo la dirección del Presidente Karzai. UN ونحترم وندعم جهود حكومة أفغانستان من أجل تحقيق المصالحة والسلام تحت قيادة الرئيس كرزاي.
    También atribuimos una importancia considerable a la Comisión Conjunta para la reconciliación y la paz, integrada por el Afganistán y el Pakistán. UN كما نولي أهمية كبيرة للجنة المشتركة بين أفغانستان وباكستان من أجل المصالحة والسلام.
    Asimismo, puso de relieve que ayudar a los desplazados internos a lograr soluciones duraderas es un paso importante hacia la reconciliación y la paz en Kenya. UN وشدد على أن مساعدة المشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة تشكل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة والسلام في كينيا.
    La Unión Europea destaca la importancia de poner fin a la impunidad para que se pueda lograr la reconciliación y la paz duradera en la región de los Grandes Lagos. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على أهمية وضع حد لﻹفلات من العقاب إذا أريد تحقيق المصالحة والسلام الدائم في منطقة البحيرات الكبرى.
    Como organización consagrada a preservar y mantener la paz en el mundo, las Naciones Unidas deberían facilitar un proceso de reconciliación y de paz entre ambas partes del Estrecho de Taiwán. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام وصونه في العالم، ينبغي أن تيسر عملية المصالحة والسلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    En el quinto párrafo del preámbulo la Asamblea también se muestra consciente de que la verdad y la justicia son elementos indispensables para lograr la reconciliación y una paz duradera. UN وتذكر الفقرة الخامسة من الديباجة أن الجمعية تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم.
    19. Solicita al Secretario General que, por conducto de su Representante Especial, siga interponiendo sus buenos oficios para facilitar la reconciliación entre todos los somalíes y el proceso de paz en general, con el apoyo de la comunidad internacional, incluida la prestación de apoyo a las medidas de reconciliación y en pro de la paz en el nivel local, según corresponda; UN 19 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، عن طريق ممثله الخاص في الصومال، بذل مساعيه الحميدة لتيسير المصالحة بين جميع الصوماليين، وعملية السلام ككل، وذلك بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، دعم جهود المصالحة والسلام على المستوى المحلي؛
    El Pakistán apoya plenamente un proceso inclusivo de reconciliación y paz en el Afganistán dirigido y encabezado por los propios afganos. UN وباكستان تؤيد تماما بدء عملية شاملة لتحقيق المصالحة والسلام في أفغانستان، تخضع لقيادة الأفغان وتكون مملوكة لهم.
    El proceso conducente a la paz y la reconciliación ha de ser inclusivo, representar los intereses legítimos de todos los afganos y ser dirigido y protagonizado por estos. UN ويجب أن تكون العملية التي من شأنها أن تؤدي إلى المصالحة والسلام أن تكون شاملة للجميع، وتمثل المصالح المشروعة لجميع الأفغان، ويمتلك الأفغان زمامها وتنفذ بقيادة أفغانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus