Tailandia tiene plena conciencia de que la primera reunión del ARF, celebrada en Bangkok, fue solamente el principio. | UN | وتايلند تدرك تمام اﻹدراك أن الاجتماع اﻷول للمحفل المعقود في بانكوك لم يكن إلا بداية. |
:: Conferencia internacional sobre lengua, educación y Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrada en Bangkok en noviembre de 2010. | UN | :: المؤتمر الدولي بشأن اللغة والتعليم والأهداف الإنمائية للألفية المعقود في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
En la quinta Cumbre de la ASEAN, celebrada en Bangkok en 1995, los dirigentes de los países miembros deliberaron en torno a los programas de reducción de la demanda de drogas. | UN | وفي مؤتمر القمة الخامس لدول الرابطة المعقود في بانكوك في عام ١٩٩٥، شدد قادة البلدان اﻷعضاء على برامج خفض الطلب على المخدرات. |
Asia y África del segundo Foro de Asia y África, celebrado en Bangkok, del 11 al 13 de junio de 1997 | UN | بيــان بانكــوك بشأن تعزيز التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الصادر عن المنتـدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني المعقود في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
Haciendo propia la Declaración de Bangkok adoptada por el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que tuvo lugar en Bangkok del 18 al 25 de abril de 2005, en particular en su componente de terrorismo, | UN | وإذ نؤيد إعلان بانغكوك الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المعقود في بانكوك في الفترة من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، لا سيما ما يتعلق منه بالإرهاب؛ |
En la quinta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en 2002, el Consejo Internacional de Administración de Programas de Población asistió como observador durante las series de sesiones de alto nivel y las reuniones ministeriales y participó en la organización del foro de las organizaciones no gubernamentales. | UN | حضرت اللجنة في عام 2002 المؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في بانكوك بصفة مراقب خلال الدورات الخاصة بكبار المسؤولين والوزراء، وشاركت في تنظيم منتدى المنظمات الدولية. |
En diciembre de 1995, el Presidente del Consejo Estatal de Restablecimiento del Orden Público y el Primer Ministro de la Unión de Myanmar asistieron a la reunión de Jefes de Gobierno de los diez países de Asia Sudoriental, celebrada en Bangkok. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، حضر رئيس مجلس إعادة القانون والنظام في الدولة ورئيس وزراء اتحاد ميانمار اجتماع رؤساء حكومات بلدان الرابطة العشرة المعقود في بانكوك. |
Habiendo examinado las recomendaciones de la Reunión Intergubernamental sobre el examen de la estructura de conferencias de la Comisión, incluidas sus prioridades temáticas y su estructura subsidiaria, celebrada en Bangkok del 26 al 28 de marzo de 20029, | UN | وقد نظر في توصيات " الاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض هيكل اجتماعات اللجنة، بما في ذلك أولوياتها المواضيعية وهيكلها الفرعي " ، المعقود في بانكوك في الفترة من 26 إلى 28 آذار/مارس 2002()، |
Habiendo examinado las recomendaciones de la Reunión Intergubernamental sobre el examen de la estructura de conferencias de la Comisión, incluidas sus prioridades temáticas y su estructura subsidiaria, celebrada en Bangkok del 26 al 28 de marzo de 2002, | UN | وقد نظر في توصيات " الاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض هيكل اجتماعات اللجنة، بما في ذلك أولوياتها المواضيعية وهيكلها الفرعي " ، المعقود في بانكوك في الفترة من 26 إلى 28 آذار/مارس 2002()، |
Algunas afiliadas a la Asociación participaron en la reunión regional de Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en septiembre de 2000, en la que se debatió sobre la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وقد شاركت عضوات من الرابطة في الاجتماع الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ المعقود في بانكوك في أيلول/سبتمبر 2000 حيث شملت مناقشات الاجتماع سبل تنفيذ منهاج العمل. |
Una serie de delegaciones indicaron que estaban impresionadas por el compromiso demostrado en la Quinta Conferencia sobre Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok hacia el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 100 - وأعرب عدد من الوفود عن الإعجاب بما بدا من التزام ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مؤتمر السكان الخامس لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في بانكوك. |
La Quinta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en diciembre de 2002, emitió un plan de acción y una dirección estratégica para las políticas y los programas futuros en la región. | UN | وأعد مؤتمر السكان الخامس في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بانكوك في كانون الأول/ديسمبر 2002، خطة عمل وتوجيها استراتيجيا للسياسات والبرامج المقبلة في المنطقة. |
Los Ministros acogieron favorablemente las conclusiones de la cuarta reunión ministerial de la ASEAN sobre delincuencia transnacional, celebrada en Bangkok el 8 de enero de 2004. | UN | 9 - ورحب الوزراء بنتائج الاجتماع الوزاري الرابع للرابطة المعني بالجريمة عبر الوطنية، المعقود في بانكوك في 8 كانون الثاني/يناير 2004. |
En su décima reunión, celebrada en Bangkok en febrero de 2005, el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico examinó el proyecto de metas mundiales orientadas a la obtención de resultados para el programa de trabajo de la diversidad biológica marina y costera. | UN | 151 - وفي الاجتماع العاشر، المعقود في بانكوك في شباط/فبراير 2005 للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للمؤتمر، نظرت الهيئة في مشروع أهداف عالمية موجهة نحو تحقيق نتائج فعلية لبرنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
En sus actividades de promoción, el Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos recibió el apoyo de la Fundación Hewlett y de la Organización japonesa para la Cooperación Internacional en la esfera de la Planificación de la Familia, que participó en la organización de un foro de organizaciones no gubernamentales durante la quinta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en 2002. | UN | وحصلت اللجنة في إطار أنشطة الدعوة التي تنفذها، على دعم من مؤسسة هيوليت ومن المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم النسل، للمشاركة في تنظيم منتدى للمنظمات غير الحكومية أثناء المؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في بانكوك في عام 2002. |
El Comité señaló, no obstante, que cualquier Parte podía proponer que se deliberara sobre las directrices relativas al cumplimiento en la 13ª reunión de la Conferencia de las Partes (CP 13) celebrada en Bangkok en 2004. | UN | غير أن اللجنة اقترحت بأنه يمكن لأي طرف أن يحيل قضية المبادئ التوجيهية المتعلقة بالامتثال للمناقشة في الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف (CoP 13) المعقود في بانكوك في عام 2004. |
Se congratula del éxito del Undécimo Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Bangkok en abril de 2005, y espera que los Estados miembros se esfuercen en aplicar las directivas políticas recogidas en la Declaración de Bangkok. | UN | وهي ترحب بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/ابريل 2005، وتأمل في أن تسعى الدول الأعضاء إلى تنفيذ ما يَرِد في إعلان بانكوك من توجيهات تتعلق بالسياسات العامة. |
La Unión Mundial para la Naturaleza y la OIMT convocaron un seminario sobre la reducción de las amenazas que crean la tala ilegal y el comercio creciente de maderas producidas y comercializadas legalmente en el tercer Congreso Mundial de la Unión Mundial para la Naturaleza, celebrado en Bangkok en noviembre de 2004. | UN | 33 - وعقد الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية حلقة عمل بشأن تقليل أخطار القطع غير المشروع للأشجار وزيادة الاتجار في الخشب المنتج والمتجر فيه بشكل مشروع، وذلك خلال المؤتمر العالمي الثالث للاتحاد المعقود في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
En el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, celebrado en Bangkok en abril de 2005, se distribuyó una versión preliminar de este estudio. | UN | وأتيحت نسخة أولية من هذه الدراسة في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/أبريل 2005. |
Acogiendo con beneplácito los resultados del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que tuvo lugar en Bangkok en abril de 2005 y ofreció una oportunidad excepcional para intercambiar opiniones y experiencias y detectar y afrontar nuevos problemas y tendencias en materia de prevención del delito y justicia penal, | UN | " وإذ ترحب بنتائج مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في نيسان/أبريل 2005، الذي هيأ فرصة حاسمة لتبادل الآراء والخبرات من أجل تحديد الاتجاهات والقضايا الناشئة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والتصدي لها، |
Durante la Conferencia Ministerial de la ASEAN que se celebró en Bangkok en julio de este año, los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros de la ASEAN expresaron en forma unánime el deseo de que Viet Nam pase a ser miembro pleno de la Asociación. | UN | وفي المؤتمر الوزاري لﻵسيان المعقود في بانكوك في تموز/يوليه الماضي، أيد وزراء خارجية اﻵسيان بالاجماع العضوية الكاملة لفييت نام في هذه الرابطة. |