Asunto: Incautación y destrucción parcial de material electoral impreso, en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas | UN | الموضوع: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة |
Los consultores no podrán utilizar tal información sin autorización escrita de la Organización. | UN | وليس للخبير الاستشاري أن يستخدم تلك المعلومات دون إذن مكتوب من المنظمة. |
Al usarse programas distintos como WordPerfect, Microsoft Word, Power Point o Excel, los usuarios tienen dificultades para intercambiar información sin recurrir a programas de conversión. | UN | يجعل من الصعب على المستعملين أن يتبادلوا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل. |
Ello facilitará tanto la reunión como la presentación de información sin comprometer la evaluación de las tendencias de la actuación. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير عملية تجميع وعرض المعلومات دون المساس بأي تقييم لاتجاهات الأداء. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores mucho agradecería que la presente información se comunicara a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب وزارة الخارجية إبلاغ الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بهذه المعلومات دون إبطاء. |
Se preguntan cómo consiguió el abogado esa información sin tener contactos con el régimen actual. | UN | ويتساءلون عن الكيفية التي حصل بها هذا المحامي على هذه المعلومات دون أن تكون له صلات بالنظام الحالي. |
Se preguntan cómo consiguió el abogado esa información sin tener contactos con el régimen actual. | UN | ويتساءلون عن الكيفية التي حصل بها هذا المحامي على هذه المعلومات دون أن تكون له صلات بالنظام الحالي. |
Asunto: Incautación y destrucción parcial de material electoral impreso, en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas | UN | موضوع البلاغ: حجز مواد انتخابية مطبوعة وإتلافها جزئياً في انتهاك للحق في نشر المعلومات دون قيود مبررة |
La Comisión Consultiva solicita que la Caja aplique las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre la seguridad de los sistemas de información sin demora. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن ينفذ الصندوق توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن أمن نظم المعلومات دون إبطاء. |
En la ubicación actual, la Oficina comparte equipo de la tecnología de la información, sin que ello le signifique un gasto. | UN | وفي الموقع الحالي، يشاطر المكتب معدات تكنولوجيا المعلومات دون تكلفة. |
Asunto: Imposición de una pena de detención administrativa a una persona por haber distribuido folletos en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas | UN | الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Asunto: Imposición de una pena de detención administrativa a una persona por haber distribuido folletos en violación del derecho a difundir información sin restricciones indebidas | UN | الموضوع: فرض احتجاز إداري على فرد لقيامه بتوزيع منشورات انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Asunto: Imposición de una multa a una persona física por distribución de folletos, en vulneración del derecho a difundir información sin restricciones indebidas | UN | الموضوع: تغريم فرد بسبب توزيعه مناشير، مما يشكل انتهاكاً للحق في نشر المعلومات دون قيود غير معقولة |
Las personas deben ser capaces de manifestar libremente sus preocupaciones o de solicitar información sin temor a las represalias o la discriminación. | UN | ويجب أن يكونوا قادرين على التعبير عن شواغلهم أو طلب المعلومات دون الخوف من الانتقام أو التمييز. |
Lo... lo siento. No puedo dar esa información sin un consentimiento por escrito. | Open Subtitles | آسف، لا يمكنني منح هذه المعلومات دون موافقة خطية |
No tengo permitido entregar ese tipo de información sin una autorización firmada. | Open Subtitles | ليس مسموح لي إخراج هذه المعلومات دون إقرار موقع |
Al usarse programas distintos, como WordPerfect, Microsoft Word, Power Point o Excel, los usuarios tienen dificultades para intercambiar información sin recurrir a programas de conversión. | UN | واستخدام برامجيات مثل ورد برفكت وميكروسوفت ورد وباور بوينت وأكسيل في آن واحد، يجعل من الصعب على المستعملين أن يتقاسموا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل. |
Al usarse programas distintos, como WordPerfect, Microsoft Word, Power Point o Excel, los usuarios tienen dificultades para intercambiar información sin recurrir a programas de conversión. | UN | واستخدام برامجيات مثل ورد برفكت وميكروسوفت ورد وباور بوينت وأكسيل في آن واحد، يجعل من الصعب على المستعملين أن يتقاسموا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل. |
Al usarse programas distintos como WordPerfect, Microsoft Word, PowerPoint o Excel, los usuarios tienen dificultades para intercambiar información sin recurrir a programas de conversión. | UN | واستخــدام برامجيات مثـــل وورد بيرفكــت، وميكروسوفت، وورد، وباور بوينت، واكسيل في آن واحد. يجعل من الصعب على المستعملين أن يتبادلوا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل. |
Al usarse programas distintos, como WordPerfect, Microsoft Word, Power Point o Excel, los usuarios tienen dificultades para intercambiar información sin recurrir a programas de conversión. | UN | إن استخدام برامجيات مثل ورد برفكت وميكروسوفت ورد وباور بوينت وأكسيل في آن واحد، يجعل من الصعب على المستعملين أن يتقاسموا المعلومات دون استخدام مجموعة من تطبيقات التحويل. |
Dicha información se deberá proporcionar sin demora y, en todo caso, antes de que transcurran 24 horas. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات دون تأخير، وفي غضون ٢٤ ساعة في جميع الحالات. |
Al no tener acceso al lugar, la información no puede confirmarse. | UN | ولا يمكن تأكيد هذه المعلومات دون الوصول إلى البلد. |