"المعنية بمكافحة العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para combatir la violencia
        
    • de Violencia
        
    • de lucha contra la violencia
        
    • sobre violencia
        
    • encargados del combate a la violencia
        
    • independiente sobre la violencia
        
    • para la acción sobre la violencia
        
    Se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    El Senegal se interesó por el organismo nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    :: Seminarios trimestrales con los comités estatales de lucha contra la violencia sexual y por razón de género con respecto a políticas y programas para la prevención de este tipo de Violencia y la respuesta ante ella UN :: تنظيم حلقات دراسية فصلية مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف الجنسي و الجنساني بشأن السياسات والبرامج الرامية لمنع هذا العنف والتصدي له
    En Darfur, la UNMIS-HR ha prestado apoyo y ha participado activamente en los esfuerzos de los Comités estatales de lucha contra la violencia de género. UN وفي دارفور، ما برح المكتب يدعم لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف القائم على نوع الجنسي ويشارك بنشاط في جهودها.
    El Estado informante también debe indicar si ha modificado sus leyes sobre violencia doméstica, según recomendó el Comité en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico. UN وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث.
    Se celebraron 42 reuniones con los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer y se organizaron 5 talleres para 142 participantes UN عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً
    Sírvanse aportar más detalles sobre el contenido del artículo 219 del Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 2006, y sobre la situación de las propuestas contenidas en el informe del Comité independiente sobre la violencia contra la mujer. UN ويُرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن محتوى البند 219 من قانون العقوبات الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2006، وبشأن الوضع من حيث المقترحات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Además, las redes locales establecidas para combatir la violencia familiar, que se mencionan más arriba, realizan actividades a nivel de la comunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشبكات المحلية المعنية بمكافحة العنف العائلي، والتي سبق ذكرها، قد اضطلعت بأنشطة أخرى على الصعيد المجتمعي.
    El Ministerio de la Condición Femenina y los Derechos de la Mujer, mediante la Concertación Nacional para combatir la violencia contra la mujer, participa en la asistencia prestada a esas víctimas y en las actividades de sensibilización. UN وتشارك وزارة شؤون المرأة وحقوقها، عن طريق هيئة التشاور الوطني المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة، في الاهتمام بهؤلاء الضحايا وفي أعمال التوعية.
    Côte d ' Ivoire no puede atender esta recomendación, porque su ordenamiento jurídico no permite otorgar competencias en materia de investigación al Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Côte d ' Ivoire no puede atender esta recomendación, porque su ordenamiento jurídico no permite otorgar competencias en materia de investigación al Comité nacional para combatir la violencia contra las mujeres y los niños. UN لا يمكن لكوت ديفوار أن تنفذ هذه التوصية لأن المنظومة القانونية في كوت ديفوار لا تُتيح منح صلاحيات التحقيق للجنة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    Por otra parte, el SGIG ha participado activamente en el Comité de Dirección para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer (CDIG) y en el Comité para combatir la violencia contra las Mujeres del Consejo de Europa. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, la estrategia contiene un programa de habilitación y apoyo de las víctimas que prevé la capacitación de la policía y el desarrollo de infraestructura de apoyo a las víctimas, a cargo del Departamento de Salud en colaboración con la Red Nacional para combatir la violencia contra la Mujer. UN ومع ذلك، تتضمن الاستراتيجية برنامجاً لدعم وتمكين الضحايا وتنص على تدريب أفراد الشرطة وإنشاء مرافق أساسية لدعم الضحايا، وسيتم تنفيذها من جانب وزارة الصحة بوصفها شريكة في الشبكة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Seminarios trimestrales con los comités estatales de lucha contra la violencia sexual y por razón de género con respecto a políticas y programas para la prevención de este tipo de Violencia y la respuesta ante ella UN تنظيم حلقات دراسية فصلية مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف الجنسي والجنساني تتعلق بالسياسات والبرامج الرامية إلى منع هذا العنف والتصدي له
    Reuniones con los comités estatales que se ocupan de la violencia de género en los tres estados y otros interesados para mejorar la respuesta de los comités estatales a los incidentes de Violencia sexual y de género mediante el fomento de la capacidad de los comités y elaborar propuestas para difundir los planes de trabajo de esos comités UN اجتماعا عقدت مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في الولايات الثلاثة جميعها وغيرها من أصحاب المصلحة، لتحسين سبل تصدي لجان الولايات لحوادث العنف الجنسي والجنساني، عن طريق تحسين قدرة اللجان؛ ووضع مقترحات لنشر خطط عمل لجان الولايات
    No obstante, preocupan al Comité los informes de que la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, es un fenómeno extendido, así como la aplicación parcial de la Ley contra la violencia doméstica y la insuficiencia de recursos de la Dependencia de Violencia Doméstica y Apoyo a las Víctimas del Servicio de Policía. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن انتشار العنف ضد المرأة على نطاق واسع، بما في ذلك العنف المنزلي؛ وإزاء التنفيذ الجزئي للقانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي؛ وعدم إتاحة الموارد الكافية للوحدة المعنية بمكافحة العنف المنزلي ودعم الضحايا التابعة لجهاز الشرطة.
    Creación del Organismo nacional de lucha contra la violencia ejercida contra las mujeres, las jóvenes y las niñas (AVIFEM), en 2009; UN :: إنشاء الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والشابات والفتيات، عام 2009.
    Comités regionales y departamentales de lucha contra la violencia de género establecidos en 2007; UN اللجان المعنية بمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس على مستوى الأقاليم والمقاطعات، وتأسست في عام 2007؛
    La MONUC ha elaborado un proyecto de estrategia amplia de lucha contra la violencia sexual con miras a crear un marco y una plataforma de acción comunes para todas las entidades que participan en la lucha contra la violencia sexual en el país. UN وقد وضعت البعثة مشروع استراتيجية شاملة بشأن مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الهدف منها إيجاد إطار موحد ومنهاج عمل لجميع الكيانات المعنية بمكافحة العنف الجنسي في البلد.
    :: Prestación de asesoramiento al Gobierno del Chad y el equipo de las Naciones Unidas en el país asistiendo a las reuniones mensuales del subgrupo temático sobre violencia sexual y por razón de género UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد وفريق الأمم المتحدة القطري من خلال حضور الاجتماعات الشهرية للمجموعة الفرعية المعنية بمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Prestación de asesoramiento al Gobierno del Chad y el equipo de las Naciones Unidas en el país asistiendo a las reuniones mensuales del subgrupo temático sobre violencia sexual y por razón de género UN إسداء المشورة إلى حكومة تشاد وفريق الأمم المتحدة القطري من خلال حضور الاجتماعات الشهرية للمجموعة الفرعية المعنية بمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    :: Creación de conciencia y apoyo técnico, mediante reuniones mensuales y 4 talleres, para asistir a los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer en la aplicación de sus planes de trabajo y otras medidas para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella UN :: زيادة الوعي وتقديم الدعم التقني، من خلال تنظيم اجتماعات شهرية وأربع حلقات عمل، إلى اللجان الحكومية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة، للمساعدة في تنفيذ خطط عملها وغيرها من الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له
    Sírvanse aportar más detalles sobre el contenido del artículo 219 del Código Penal, que entró en vigor el 1° de enero de 2006, y sobre la situación de las propuestas contenidas en el informe del Comité independiente sobre la violencia contra la mujer. UN ويُرجى تقديم المزيد من التفاصيل عن محتوى البند 219 من قانون العقوبات الذي بدأ نفاذه في 1 كانون الثاني/يناير 2006، عن المرحلة التي وصلت إليها المقترحات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El equipo de trabajo para la acción sobre la violencia en las familias está dirigiendo proyectos gubernamentales claves destinados a reducir la violencia familiar en Nueva Zelandia, incluidas iniciativas orientadas más directamente a las comunidades étnicas. UN وتقوم فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف داخل الأسرة بقيادة مشاريع حكومية رئيسية ترمي إلى الحد من العنف الأسري في نيوزيلندا، بما في ذلك المبادرات التي تستهدف الجماعات العرقية مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus