"المعيشي للسكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida de la población
        
    • de vida de las poblaciones
        
    En cuanto al primero, se pretende mejorar el nivel y la calidad de vida de la población y generar condiciones de equidad y movilidad social. UN والهدف من التنمية البشرية هو تحسين المستوى المعيشي للسكان ونوعية حياتهم وتهيئة أسباب المساواة والحراك الاجتماعيين.
    A continuación se presentan, pues, algunas estadísticas que normalmente se consideran indicadores de la evolución del nivel de vida de la población. UN وفيما يلي، بعض البيانات الاحصائية المقدمة التي تعتبر عادة كمؤشرات لتطور المستوى المعيشي للسكان.
    La liberalización de las relaciones económicas conduce inevitablemente a la disminución de la seguridad social y del nivel de vida de la población. UN فلا مفر من أن يفضي تحرير العلاقات الاقتصادية الى تقليص الضمان الاجتماعي وتخفيض المستوى المعيشي للسكان.
    Los proyectos pequeños pero estratégicamente orientados pueden contribuir a solucionar esos problemas al tiempo que mejoran la seguridad de los medios de vida de la población local. UN والمشاريع الصغيرة الموجهة إلى أهداف استراتيجية يمكن أن تساهم في حل مشاكل بيئية عالمية وأن تعزز في الوقت نفسه الأمن المعيشي للسكان المحليين.
    El nivel de vida de las poblaciones pequeñas del norte de Rusia está muy por debajo de los indicadores promedio del país. UN إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد.
    El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. UN وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    El Gobierno ha formulado una serie de políticas, estrategias, planes, planes de acción y programas para elevar el nivel de vida de la población. UN والحكومة ماضية في وضع عدة سياسات واستراتيجيات وخطط عمل وبرامج لتحسين المستوى المعيشي للسكان.
    En consecuencia, el nivel de vida de la población en general ha mejorado en comparación con el empeoramiento de las condiciones a principios del decenio de 1990. UN وتحسن نتيجة لذلك المستوى المعيشي للسكان بشكل عام بالمقارنة بالأوضاع السيئة التي كانت سائدة في بداية التسعينات.
    La formación de un Estado auténticamente independiente y la transición a una sociedad democrática bajo el imperio de la ley se han visto impedidas por una difícil crisis económica cuya agravación provoca la disminución del nivel de vida de la población. UN واﻷزمة الاقتصادية الصعبة تعرقل عمليتي تكوين دولية مستقلة استقلالا حقيقيا والانتقال الى مجمتمع ديمقراطي يسوده حكم القانون. وتفاقم هذه اﻷزمة يسبب انخفاضا في المستوى المعيشي للسكان.
    124. Por otra parte, la mejora del poder adquisitivo de los ciudadanos constituye una de las grandes prioridades de los poderes públicos, teniendo en cuenta su impacto directo sobre el nivel de vida de la población. UN 124- ويشكل تحسين القدرة الشرائية للمواطن إحدى أولويات السلطات العمومية نظراً إلى تأثيرها على المستوى المعيشي للسكان.
    :: Mejorar el nivel de vida de la población para que ésta reciba beneficios directos que a la vez conlleven a la sostenibilidad de la conservación de los recursos naturales renovables y no renovables. UN :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة
    23. Los indicadores de los derechos sociales y económicos miden el nivel de vida de la población. UN 23- تحدد المؤشرات المتعلقة بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية المستوى المعيشي للسكان.
    El país ha mantenido la estabilidad política, el orden social y la seguridad y ha registrado un crecimiento económico sostenido, mejorando así el nivel de vida de la población. UN وحافظ البلد على الاستقرار السياسي، وعلى النظام الاجتماعي والحماية الاجتماعية، وعلى نمو اقتصادي مطرد، بما أدى إلى رفع المستوى المعيشي للسكان.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el nivel de vida de la población en estos últimos años Véase “Bulgaria 1995. UN ويبين الجدول أدناه التغيرات الطارئة على المستوى المعيشي للسكان خلال السنوات اﻷخيرة)٨(:
    19. Desde su creación, en 1993, la República Checa sigue intensificando la economía de mercado y creando condiciones para un crecimiento más rápido y sostenible y para mejorar el nivel de vida de la población. UN 19- تواصل الجمهورية التشيكية منذ نشأتها في عام 1993، تعزيز الاقتصاد السوقي وتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق نمو اقتصادي أسرع ومستدام وتحسين المستوى المعيشي للسكان.
    El Servicio de electricidad en Cuba abarca casi el 98% de las viviendas, lo que muestra el esfuerzo que realiza el Estado por garantizarlo como base para elevar la calidad de vida de la población. UN 672 - وتصل شبكة الكهرباء إلى 98 في المائة من المساكن في كوبا، مما يوضح ما تبذله الدولة من جهود من أجل ضمان هذه الخدمة بوصفها أساسا لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    7. Burundi ha hecho todo lo posible para mejorar la situación de los derechos económicos, sociales y culturales, sobre todo en lo relativo al nivel de vida de la población, a la educación y a la salud. UN 7- وسعت بوروندي جاهدة من أجل تحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحرصت بوجه خاص على تحسين المستوى المعيشي للسكان والنهوض بقطاعي التعليم والصحة.
    Apoya la insistencia en la erradicación de la pobreza, la integración social, el pleno empleo y el trabajo decente para todos y los vínculos establecidos entre el desarrollo social, la seguridad y los derechos humanos, y mantiene su compromiso con el pleno desarrollo del potencial humano, la reducción de la pobreza y la desigualdad y la mejora del nivel de vida de la población. UN وهو يؤيد التركيز على القضاء على الفقر والاندماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، كما يؤيد الصلات المنشأة بين التنمية الاجتماعية والأمن وحقوق الإنسان، ويظل ملتزما بالتنمية الكاملة للقدرات البشرية والحد من الفقر وعدم المساواة وتحسين المستوى المعيشي للسكان.
    4) Los Estados que recurran a la aplicación de medidas tendrán en cuenta los intereses de particulares y de terceros Estados así como el efecto de dichas medidas sobre el nivel de vida de la población afectada. UN )٤( ويجب أن تراعي الدولة المتخذة للتدبير مصالح اﻷفراد والدول الثالثة وكذلك مدى تأثير التدبير على المستوى المعيشي للسكان المعنيين.
    Esas orientaciones se dirigen a: i) un plan de desarrollo nacional que tenga en cuenta las preocupaciones ambientales; ii) la supresión y reducción de los impactos negativos de las actividades públicas y privadas de desarrollo del medio ambiente, y iii) el mejoramiento de las condiciones y el marco de vida de las poblaciones. UN وتتمحور هذه التوجهات حول: `1` وضع الشواغل البيئية في الحسبان في خطة التنمية الوطنية؛ و`2` منع وتقليل التأثيرات السلبية المترتبة لإجراءات التنمية العامة أو الخاصة على البيئة و`3` تحسين الأوضاع المعيشية والإطار المعيشي للسكان.
    Invita al Estado de Guatemala a que se adopten las medidas ejecutivas y legislativas que promuevan la vigencia plena de los derechos económicos, sociales y culturales de todos los guatemaltecos y particularmente a que se apliquen políticas que redunden en el aumento del empleo, el incremento del nivel de vida de las poblaciones campesinas, la seguridad social y el mejoramiento cualitativo y cuantitativo de la salud, la educación y la vivienda, UN " تدعو دولة غواتيمالا الى اعتماد التدابير التنفيذية والتشريعية لتعزيز ممارسة كافة الغواتيماليين للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ممارسة تامة والى أن تطبق بالخصوص السياسات التي تحقق زيادة في العمالة ورفعاً في المستوى المعيشي للسكان الريفيين واﻷمن الاجتماعي وتحسناً نوعياً وكمياً في أوضاع الصحة والتعليم واﻹسكان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus