"المقرر تنفيذها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previstas para
        
    • previstas en
        
    • que se aplicarán en
        
    • que se habrán de ejecutar
        
    • que deberán realizarse en
        
    • que se realizarán en
        
    • que se ejecutarán en
        
    • que se ejecutarían en
        
    • que se prevé ejecutar en
        
    • que se pondrán en práctica en
        
    • que se llevarán a cabo
        
    • que se llevarán a la práctica en
        
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1996, las previstas para ejecución en 1997 y las propuestas para 1998. UN ويرد فيما يلي ملخص للأنشطة التي نفذت في إطار ولاية البرنامج في عام 1996، والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 1997، والأنشطة المقترحة لعام 1998.
    Las actividades previstas en dicho plan deben reforzar las medidas adoptadas en el marco del plan anterior. UN وينبغي أن تعزز الأنشطة المقرر تنفيذها في إطار الخطة الجديدة، التدابير المتخذة في إطار الخطة السابقة.
    Ejemplos de iniciativas que se aplicarán en 2012/13 UN أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة 2012/2013
    i) Las actividades que se habrán de ejecutar contribuyen al logro previsto d) del subprograma 2 del programa 22, del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN ' 1` ستسهم الأنشطة المقرر تنفيذها في تحقيق الإنجاز (د) من البرنامج الفرعي 2 من البرنامج 22 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    21.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 21-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    Proyectos que se realizarán en el bienio 2010-2011 (17.476.200 dólares) UN المشاريع المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2010-2011 (200 476 17 دولار)
    En la adición también se informará sobre la versión revisada del plan de gestión del MDL, que abarcará las actividades que se ejecutarán en 2007 y que están previstas para 2008. UN وستقدم الإضافة أيضاً معلومات عن النسخة المنقحة من خطة إدارة آلية التنمية النظيفة، التي تشمل الأنشطة التي ستنفذ خلال عام 2007 والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 2008.
    La disponibilidad de los donantes para financiar un proyecto parecía ser el factor principal en la aprobación de los proyectos y la elaboración de la cartera de proyectos que se ejecutarían en un año. UN ويبدو أن توفر الجهات المانحة لتمويل المشاريع هو العامل المهيمن في الموافقة على المشاريع وصوغ حافظات المشاريع المقرر تنفيذها في أي سنة.
    2. Actividades del Programa que se prevé ejecutar en 2010 UN 2- أنشطة البرنامج المقرر تنفيذها في عام 2010
    En el cuadro 6 infra figuran algunos ejemplos de iniciativas que se pondrán en práctica en el ejercicio de 2010/11. UN وترد في الجدول 6 أدناه أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة المالية 2010/2011.
    Esto se refleja en la intensificación de las actividades previstas para el próximo ejercicio económico. UN وينعكس هذا في زيادة مستوى الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة المالية المقبلة.
    B. Actividades previstas para 1995 19 7 UN باء - اﻷنشطة المقرر تنفيذها في عام ٥٩٩١ ٩١ ٦
    I. ACTIVIDADES REALIZADAS EN 1994 Y previstas para 1995 UN أولا - اﻷنشطة التي نفذت في عام ٤٩٩١ واﻷنشطة المقرر تنفيذها في عام ٥٩٩١
    La Junta observó que se había anulado la suma de 0,29 millones de dólares porque la Misión no había consultado con el Ministerio de Educación Nacional y el Gobierno no había concedido la autorización necesaria para realizar las actividades previstas en el proyecto del documento aprobado. UN لاحظ المجلس أن مبلغ 0.29 مليون دولار قد أُلغي لأن البعثة لم تتشاور مع وزارة التربية الوطنية ولأن الحكومة لم تعط الترخيص اللازم للأنشطة المقرر تنفيذها في وثيقة المشروع المعتمدة.
    Aun cuando se concedan los permisos, hay un importante grado de incertidumbre sobre el calendario para las obras previstas en esta zona. UN وحتى عندما تتم الموافقة على التراخيص، سيبقى هناك قدر كبير من عدم اليقين يشوب الجداول الزمنية للأعمال المقرر تنفيذها في هذه المنطقة.
    Ejemplos de iniciativas que se aplicarán en 2014/15 UN أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة 2014/2015
    Las medidas de la segunda fase que se aplicarán en Bangkok durante el bienio actual costarán 1.473.800 dólares, 747.200 dólares de los cuales son gastos no periódicos que deberán efectuarse para adquirir equipo, suministros y material de seguridad. UN 137 - تبلغ التكاليف الإجمالية لتدابير المرحلة الثانية المقرر تنفيذها في بانكوك في فترة السنتين الحالية ما مقداره 800 473 1 دولار، بما فيها تكاليف غير متكررة مقدارها 200 747 دولار وتتعلق بمعدات ولوازم ومواد الأمن والسلامة.
    i) Las actividades que se habrán de ejecutar contribuirán al logro previsto b) del subprograma 4 del programa 22 del plan por programas para el bienio 2006-2007. UN ' 1` ستسهم الأنشطة المقرر تنفيذها في تحقيق الإنجاز (ب) من البرنامج الفرعي 4 من البرنامج 22 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛
    21.6 Entre las actividades que deberán realizarse en 2014-2015 cabe destacar las siguientes: UN 21-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    Alienta a la ONUDI a que informe a los Estados Miembros de los resultados de la reunión de expertos sobre el tema, celebrada en Viena en septiembre de 2008, y de las actividades que se realizarán en el futuro. UN وأضاف يقول إن المجموعة تشجّع المنظمة على إبلاغ الدول الأعضاء بنتائج اجتماع الخبراء الذي عقد بفيينا في أيلول/سبتمبر 2008، وبالأنشطة المقرر تنفيذها في المستقبل.
    En 40 proyectos de efecto rápido que se ejecutarán en el período 2009/2010 se asignará prioridad a ámbitos en los que hay que reforzar las medidas de fomento de la confianza. UN علما بأن الأربعين مشروعا من مشاريع الأثر السريع المقرر تنفيذها في الفترة 2009/2010 ستعطي الأولوية للمجالات التي لا يزال من اللازم توطيد تدابير بناء الثقة فيها.
    Actividades de nutrición y salud maternoinfantil que se llevarán a cabo en la Ribera Occidental UN الأنشطة الصحية والتغذوية المقدمة للأم والطفل المقرر تنفيذها في الضفة الغربية
    En el cuadro 7 que sigue figuran algunos ejemplos de las iniciativas que se llevarán a la práctica en el ejercicio económico 2009/2010. UN وترد في الجدول 7 أدناه أمثلة على المبادرات المقرر تنفيذها في الفترة المالية 2009/2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus