He analizado los ingredientes que encontré en él, y he descubierto rastros de ópalo rojo. | Open Subtitles | قمت بمعالجة المكونات التي كانت فيه اكتشفت كميات ضئيلة من حجر الأوبال الكرزي |
Podemos continuar buscando los ingredientes que nos gustan y podemos continuar contando historias acerca de nuestras comidas favoritas. | TED | يمكننا مواصلة البحث عن المكونات التي نحب، ويمكننا مواصلة الدوران حول وجباتنا المفضلة. |
Por supuesto, no puedo tener todos los ingredientes que necesito aquí, pero los Kumquat del océano son bastante parecidos a las Pasas del mar, si los guisas bastante.. | Open Subtitles | بالطبع, لا يمكنني إيجاد كل المكونات التي أحتاجها هنا لكن أعشاب البحر ستبدو كديدان البحر إذا طهوتها مدة كافية |
Es probable que un enfoque ampliado adopte un formato modular con una serie de componentes que aborden las principales esferas de problemas. | UN | ومن المرجح أن يعتمد النهج المحسَّن شكلا نموذجيا فيما يخص عددا من المكونات التي تعالج مجالات المشكلات الرئيسية. |
La filtración de datos del FBI tenía una lista de componentes que no coincide con... | Open Subtitles | البيانات الفيدرالية، تحوي على قائمة من المكونات التي لا تطابق.. |
Algunos de los componentes que se incluyeron específicamente en objetivos durante la fase II se considerarán cuestiones intersectoriales en la fase III, por ejemplo, la política en apoyo de la lucha contra la desertificación, y la planificación multisectorial integrada. | UN | وبعض المكونات التي أدرجت تحديداً في الأهداف خلال المرحلة الثانية ستُعتبر قضايا شاملة في المرحلة الثالثة، مثل سياسة دعم مكافحة التصحر، والتخطيط المتكامل الشامل لعدة قطاعات. |
El informe destaca solamente los avances logrados por los componentes respecto de los cuales la Oficina del Alto Comisionado ha recibido información. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على أوجه التقدم المحرز في المكونات التي تلقت المفوضية معلومات بشأنها. |
Todos los ingredientes que usa se pudrieron en la feria. | Open Subtitles | جميع المكونات التي يستخدمها تسوء في السوق |
Esos fueron los ingredientes que tuvieron que combinar para el curso de aperitivo. | Open Subtitles | تلك كانت المكونات التي كان عليكم مزجها... لأجل إعداد طبق التحلية. |
ALÉJATE DE los ingredientes que NO RECONOCES | Open Subtitles | ابتعد عن المكونات التي لا تعرفها |
Una vez que ella se despierte, puedo darle los ingredientes que conseguí. | Open Subtitles | حالما تقوم، سأعطيها المكونات التي جمعتها. |
Miren todos los ingredientes que tocó durante el día, mientras preparaba la comida, y la computadora es una pequeña parte de su vida, Esta cosa triste en la esquina. | TED | انظروا إلى كل المكونات التي لمسها خلال اليوم، بينما كان يحضر الطعام، والحاسوب يمثل جزءًا ضئيلًا من حياته، هذا الشيء البائس في الزاوية. |
El ingrediente clave fue desarrollar la confianza a través de la paciencia, la honestidad respetuosa y la responsabilidad... todos los ingredientes que van en el amor duro. | TED | المكون الأساسي كان بناء الثقة من خلال الصبر، والصراحة التي يتخللها الاحترام والمساءلة وكل المكونات التي تعتبر من ضمن الحب الصارم. |
Mi hospital tiene todos los ingredientes que necesitarías para cocinar metanfetamina de la buena. | Open Subtitles | مستشفاي لديه كل المكونات التي تحتاجيها لطبخ بعض الكريستال ميث من الدرجة الأولى * الكريستال ميث نوع من المخدرات البودرة |
Actualmente estamos elaborando un proyecto de legislación que torna ilegal la producción, la posesión, la venta o el transporte de minas terrestres y de componentes que, a todas luces, están destinados a ser utilizados en esas armas. | UN | ونحن نعـد حاليا مشـروع قانـون يجرم صنع اﻷلغام اﻷرضية، أو امتلاكها أو بيعها أو نقلها، وكذلك المكونات التي يقصــد صراحــة استعمالهــا فـي اﻷلغام اﻷرضية. |
Por lo tanto, aunque no haya ningún ingrediente milagroso que asegure la sostenibilidad de los órganos de facilitación del comercio, hay una receta saludable basada en una serie de componentes que pueden influir en gran medida en el trabajo efectivo del grupo. | UN | وهكذا، فحتى لو لم يكن هناك عنصر سحري لضمان استدامة الهيئات المعنية بتيسير التجارة، توجد وصفة صحية تستند إلى مجموعة من المكونات التي يمكنها أن تؤثر تأثيراً قوياً في فعالية عمل الفريق. |
De conformidad con las definiciones de la resolución, se incluyeron únicamente las armas completas o los equipos completos para ensamblar; no se incluyen las importaciones o entregas de componentes que se utilizarán en la producción de armas, incluida la producción conjunta. | UN | " ووفقا لتعريفات القرار ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في انتاج اﻷسلحة، بما في ذلك الانتاج المشترك. |
El Equipo ha mantenido también conversaciones técnicas detalladas con especialistas en la lucha contra los DEI y con quienes tienen relación con las cadenas de suministro de los componentes que pueden utilizarse para construir DEI que tienen su origen en el sector privado. | UN | وقد شارك الفريق أيضا في مناقشات فنية تفصيلية مع الأخصائيين في مجال مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة ومع جهات القطاع الخاص المعنية بسلاسل توريد المكونات التي يمكن استخدامها في صنع تلك الأجهزة. |
Toda evaluación del riesgo que supone el reingreso debe comprender modelos de los objetos, el análisis de la altitud de desintegración, la determinación de los componentes que podrían sobrevivir al reingreso, y el cálculo de la superficie total expuesta al posible impacto. | UN | ٢٩ - وينبغي لعملية تقييم مخاطر العودة أن تشمل نمذجة اﻷجسام ، وتحليل الارتفاع الذي يحدث عنده التكسر الايرودينامي ، وتحديد المكونات التي يمكن أن تبقى بعد العودة ، وحساب المساحة الكلية للمنطقة المتضررة من سقوط الشظايا . |
Cabe señalar que las masas y dimensiones de los componentes que el Irán supuestamente estaba fabricando y que se especifican en la información suministrada al Organismo por Estados Miembros (véanse los párrafos 43 y 48) corresponden a las que se considera que se utilizaron en los estudios técnicos realizados en el marco del proyecto 111 sobre la nueva cámara de la carga útil. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن كتل وأبعاد المكونات التي تم تحديدها في المعلومات المقدَّمة إلى الوكالة من قِبَل دول أعضاء، والتي يُزعَم بأن إيران تعكف على تطويرها (انظر الفقرتين 43 و 48 أعلاه)، تماثل تلك التي تشير التقديرات إلى أنها قد استُخدِمت في الدراسات الهندسية للمشروع 111 بشأن غرفة الحمولة الجديدة. |
En el informe se sigue la estructura del Plan de Acción y se ponen de relieve los adelantos hechos en la ejecución de cada uno de sus componentes; sólo se tratan los componentes respecto de los cuales se hicieron algunos progresos en el período mencionado. | UN | وهو يتبع هيكل خطة العمل بإلقاء الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ كل مكون من مكوناتها؛ ولا يجري تناول سوى المكونات التي أحرز بصددها قدر من التقدم خلال الفترة المشار إليها أعلاه. |