"المليشيات الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las milicias palestinas
        
    • militantes palestinos
        
    Rechazamos las actividades de las milicias palestinas dirigidas contra la población civil israelí. UN ونرفض أنشطة المليشيات الفلسطينية التي تستهدف السكان المدنيين الإسرائيليين.
    La Unión Europea condena enérgicamente el lanzamiento de cohetes por parte de las milicias palestinas en el territorio israelí. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة إطلاق المليشيات الفلسطينية الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
    La Unión Europea condena enérgicamente los ataques con cohetes contra el territorio de Israel que llevan a cabo las milicias palestinas. UN ويدين الاتحاد بشدة الهجمات الصاروخية التي تشنها المليشيات الفلسطينية على الأرض الإسرائيلية.
    La decisión del Diálogo Nacional de desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos no se ha cumplido en el plazo de seis meses, que terminó el 26 de agosto de 2006. UN 29 - لم ينفذ القرار المنبثق عن الحوار الوطني والقاضي بنزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج المخيمات في غضون فترة الستة أشهر المحددة التي تنتهي في 26 آب/أغسطس 2006.
    Los militantes palestinos siguen disparando cohetes y morteros en los cruces entre Israel y Gaza, así como contra centros de población israelí. UN وما زالت المليشيات الفلسطينية تطلق الصورايخ وقذائف الهاون على نقاط العبور بين إسرائيل وغزة فضلا عن المراكز السكانية الإسرائيلية.
    Durante los seis últimos meses ha habido diversos incidentes que ponen de manifiesto la importancia de que finalmente se consiga el desarme completo de las milicias palestinas en el Líbano. UN 31 - وقد وقع على مدى الستة أشهر الماضية عدد من الحوادث التي تؤكد أهمية نزع سلاح المليشيات الفلسطينية في لبنان بالكامل في نهاية المطاف.
    El Comité condena enérgicamente todas las actividades dirigidas indiscriminadamente contra los civiles, ya sea por el ejército israelí o por las milicias palestinas que disparan morteros y cohetes contra ciudades israelíes. UN وتدين اللجنة بإصدار أية أنشطة تستهدف المدنيين بدون تمييز، سواء التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي أو ما تقوم به المليشيات الفلسطينية من إطلاق قذائف الهاون والصواريخ على المدن الإسرائيلية.
    Sigo estando convencido de que es esencial que se logren progresos no sólo por lo que respecta a la disolución y desarme de las milicias palestinas en el Líbano, sino también por lo que respecta a la mejora de las condiciones de vida de la población refugiada. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأنه لا بد من إحراز تقدم لا يقتصر على حل المليشيات الفلسطينية في لبنان ونزع سلاحها، بل ويشمل أيضا تحسين أوضاع اللاجئين الفلسطينيين المعيشية.
    Los dos dirigentes destacaron que ese diálogo debería conducir a la plena aplicación de las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Taif y todas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las armas de las milicias palestinas en el Líbano, pero sin enfrentamientos entre las autoridades libanesas y los grupos palestinos. UN وأكد الزعيمان أن هذا الحوار يتعين أن يؤدي إلى التنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف وجميع قرارات مجلس الأمن المتصلة بأسلحة المليشيات الفلسطينية في لبنان، إلا أن ذلك يتعين أن يتم بدون حدوث مواجهة بين السلطات اللبنانية والجماعات الفلسطينية.
    El diálogo giró en torno a cuatro cuestiones: el mejoramiento de las condiciones humanitarias para los refugiados, el desarme de las milicias palestinas fuera de los campamentos de refugiados, el control de los armamentos dentro de los campamentos y las relaciones diplomáticas entre el Líbano y la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وقد دار الحوار حول أربع مسائل: تحسين الظروف الإنسانية للاجئين؛ ونزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين؛ ومراقبة الأسلحة داخل المخيمات؛ والعلاقات الدبلوماسية بين لبنان ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Espero que el Gobierno del Líbano, en cumplimiento de su decisión de 27 de julio de 2006, según la cual no debe haber más armas o autoridad que la del Estado libanés, según se estipula en los Acuerdos de Taif, defina también un proceso político y unos plazos claros para el desarme completo de las milicias palestinas en el Líbano. UN 30 - وإني أتوقع أن تقوم الحكومة اللبنانية، عملا بقرارها في 27 تموز/يوليه 2006، الذي يقضي بأن لا تكون هناك أي أسلحة أو سلطة عدا ما يخص الدولة اللبنانية، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الطائف، بمواصلة تحديد عملية سياسية وجدول زمني واضح لنـزع سلاح المليشيات الفلسطينية في لبنان بالكامل.
    He mantenido mi diálogo sobre la cuestión de las milicias palestinas en el Líbano con el Presidente de la OLP, Sr. Mahmoud Abbas, quien me ha garantizado su total apoyo a la restauración del monopolio del Gobierno del Líbano sobre la utilización de la fuerza en todo su territorio. UN وواصلتُ حواري بشأن مسألة المليشيات الفلسطينية في لبنان مع رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، السيد محمود عباس، الذي أكد لي تأييده الكامل لاستعادة الدولة اللبنانية احتكار استعمال القوة في جميع أرجاء إقليمها.
    En cuanto a las milicias palestinas del Líbano, no se han tomado medidas ni se ha avanzado hacia su desarme y disolución. UN 42 - وفيما يخص المليشيات الفلسطينية في لبنان، لم يُحرز أي تقدم تجاه نزع سلاح هذه الجماعات أو حلها، كما لم تتخذ أية إجراءات في هذا الصدد.
    También el mismo día, el líder del FPLP-CG, Ahmad Jibril, dijo en una entrevista a un diario libanés que su grupo coordinaba todas sus actividades militares con Hizbollah, afirmando también su oposición al desarme de las milicias palestinas en el Líbano. UN وفي اليوم نفسه أيضا، صرح أحمد جبريل قائد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة في مقابلة مع صحيفة لبنانية بأن جماعته نسقت جميع أعمالها العسكرية مع حزب الله، وأعرب أيضا عن معارضته لنـزع سلاح المليشيات الفلسطينية في لبنان.
    Aparte de la exitosa lucha del Gobierno contra Fatah al-Islam, no se han registrado avances en el desarme de las milicias palestinas, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el diálogo nacional libanés de 2006 para desarmar a las milicias palestinas fuera de los campamentos. UN 52 - على أن كفاح الحكومة الذي تكلل بالنجاح ضد فتح الإسلام، لم يعقبه إحراز أي تقدم باتجاه نزع سلاح المليشيات الفلسطينية، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الوطني اللبناني لعام 2006 والذي ينصّ على نزع سلاح المليشيات الفلسطينية خارج المخيمات.
    Insto a todas las partes del Líbano a que reanuden el diálogo político y reafirmen su compromiso con el desarme de las milicias palestinas en el Líbano, en cumplimiento de lo estipulado en la resolución 1559 (2004). UN وأحثّ جميع الأطراف في لبنان على أن تستأنف الحوار السياسي وتعيد تأكيد التزاماتها بنزع سلاح المليشيات الفلسطينية في لبنان، عملاً بأحكام القرار 1559 (2004).
    Sabemos por el informe y por los medios de comunicación que los militantes palestinos utilizaron ciudades y pueblos palestinos como guaridas para planificar y ejecutar desde ellas terribles atentados terroristas contra Israel y los israelíes. UN وإننا نعرف من التقرير ووسائط الإعلام أن المليشيات الفلسطينية قد استخدمت المدن والقرى الفلسطينية كمخابئ للتخطيط لهجمات إرهابية فظيعة وتنفيذها ضد إسرائيل والإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus