Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
" Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
En el artículo se dispone que los Estados Partes tomen todas las medidas apropiadas para: | UN | تُلزم المادة الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Asimismo, quisiera rendir homenaje al Gobierno de Suiza por la labor realizada en los preparativos de esta conferencia y por haber creado las condiciones necesarias para que logre los resultados deseados. | UN | كما يسرني أن أحيي الحكومة السويسرية على جهودها في تنظيم هذا المؤتمر وتوفير الظروف المناسبة لتحقيق الأهداف المرجوة منه. |
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que siguiera tomando medidas adecuadas para lograr el objetivo de la paridad de géneros en la Secretaría. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين في الأمانة العامة. |
Al respecto, creemos que definir las medidas y los medios adecuados para lograr ese fin debe ser la labor principal de este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الاتفاق على السبل والوسائل المناسبة لتحقيق ذلك الهدف ينبغي أن يكون المحور الرئيسي ﻷعمال الدورة الحالية. |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخــذ الــدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
" Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Artículo 5 Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | المادة 5 تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para: | UN | تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: |
Pese a los esfuerzos sistemáticos de las autoridades georgianas por crear, mediante el diálogo y las negociaciones, las condiciones necesarias para un arreglo pacífico del conflicto, el régimen separatista de Kokoiti y las formaciones armadas ilegales subordinadas a él han intentado deliberadamente provocar una escalada de las tensiones. | UN | على الرغم مما بذلته السلطات الجورجية من جهود منتظمة، عن طريق الحوار والمفاوضات، من أجل تهيئة الظروف المناسبة لتحقيق تسوية سلمية للنزاع، كان نظام كوكويتي الانفصالي والتشكيلات المسلحة غير القانونية التابعة له يحاولان بتصميم وعن قصد تصعيد الوضع وزيادة الحالة توترا. |
Las Partes alentarán en particular las inversiones conjuntas en las esferas de la economía, la transferencia de tecnologías, las conexiones de infraestructura, el acceso conjunto a terceros mercados y crearán las condiciones adecuadas para lograr tal fin por medio de reglamentos, políticas económicas, normas y relaciones contractuales mutuas. | UN | يشجع الطرفان على وجه الخصوص الاستثمارات المشتركة في ميادين الاقتصاد، ونقل التكنولوجيات، وإقامة الروابط بين البنيات اﻷساسية، وسبل الوصول المشترك إلى اﻷسواق الثالثة، ويهيئان اﻷحوال المناسبة لتحقيق هذا الهدف بواسطة اﻷنظمة، والسياسات الاقتصادية، وتوحيد المقاييس وإقامة العلاقات التعاقدية فيما بينهما. |
También señaló que las Naciones Unidas, en particular, han desempeñado su cometido en los esfuerzos por garantizar que la comunidad internacional ponga en funcionamiento los medios y arbitrios adecuados para lograr el cumplimiento oportuno y cabal de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشار إلى أنه كان على الأمم المتحدة خصوصا أن تقوم بدورها في ضرورة ضمان حصول المجتمع الدولي على السبل والوسائل المناسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوانها وبشكل كامل. |
2. El Tribunal de Apelaciones decidirá si es necesaria la comparecencia personal del apelante o de cualquier otra persona en las vistas orales y los medios apropiados a tal efecto. | UN | 2 - تقرر محكمة الاستئناف ما إذا كان من المطلوب مثول المستأنف شخصياً، أو أي شخص آخر، أثناء الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة لتحقيق هذا الغرض. |
Uno de los mecanismos apropiados para ejercer este control es el Registro de Armas. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إحدى اﻵليات المناسبة لتحقيق هذا الهدف. |
187. El Gobierno del Uruguay entiende que en la presente etapa del debate, la atención debería centrarse en identificar el mecanismo idóneo para lograr los objetivos antes mencionados. | UN | 187- وتعتقد حكومة أوروغواي أنه ينبغي، في مرحلة النقاش الحالية، تركيز الاهتمام على تحديد الآلية المناسبة لتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Encargar al comité ministerial que estudia las ideas del Hermano Líder Muamar El Gadafi que celebre las consultas necesarias con la Unión Africana a fin de familiarizarla con la iniciativa y llegar a un acuerdo sobre el mecanismo adecuado para alcanzar este objetivo. | UN | تكليف اللجنة الوزارية المعنية بدراسة أفكار الأخ القائد معمر القذافي بإجراء الاتصالات والمشاورات اللازمة مع الاتحاد الافريقي لاطلاعه على المبـادرة والاتفـاق معه على الآليـة المناسبة لتحقيق هذا الهدف. |
Elogia a la Oficina por los ahorros de costos por un total de 49,2 millones de dólares, identificados el año pasado, pero señala que al 30 de junio de 2006 sólo se habían economizado y recuperado efectivamente 14,2 millones de dólares; hay que tomar las medidas adecuadas para conseguir los restantes ahorros. | UN | وأثنى على المكتب لتحديده مبلغ 49.2 مليون دولار كوفورات في التكلفة خلال السنة السابقة، ولكنه لاحظ بأنه بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2006 كان إجمالي الوفورات الفعلية والمبالغ المستردة 14.2 مليون دولار فقط؛ وينبغي اتخاذ الإجراءات المناسبة لتحقيق الوفورات المتبقية. |