"المنحدرون من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de ascendencia africana
        
    • a los afrodescendientes
        
    • de los afrodescendientes
        
    • personas afrodescendientes
        
    • por los afrodescendientes
        
    • afrodescendiente
        
    • de origen africano
        
    • afroamericanos
        
    • de afrodescendientes
        
    • afrodescendientes por
        
    • los afrodescendientes a
        
    • que los afrodescendientes
        
    • objeto los afrodescendientes
        
    Esto había provocado un desplazamiento forzado masivo de población y por ello constituía el mayor problema afrontado por los colombianos de ascendencia africana desde que se había abolido la esclavitud hacía 150 años. UN وقد أدى ذلك إلى التشريد القسري الجماعي لأعداد كبيرة من الأشخاص وأصبح أكبر مشكلة يواجهها الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي بعد مرور 150 عاما على القضاء على العبودية.
    a grupos específicos de víctimas A. afroamericanos y personas de ascendencia africana UN ألف- الأمريكيون من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي
    Se podrían establecer diversos parámetros para evaluar los problemas que la raza ocasiona a los afrodescendientes. UN ويمكن وضع بارامترات مختلفة لقياس المشاكل العنصرية الطابع التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    También dijo que la pobreza es una causa fundamental de la discriminación de los afrodescendientes en el sistema judicial. UN وأضاف أن الفقر سبب دفين من أسباب التمييز الذي يواجهه السكان المنحدرون من أصل أفريقي في نظام العدالة.
    El objetivo principal era la sensibilización sobre los problemas a los que se enfrentan las personas afrodescendientes. UN والهدف الأساسي هو التوعية بالمشاكل التي يجابهها المنحدرون من أصل أفريقي.
    Los expertos alientan al Gobierno a que continúe aprobando las leyes necesarias que ofrezcan una verdadera oportunidad de reparar la discriminación histórica, estructural y hace tiempo sufrida por los afrodescendientes en el Ecuador. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة اعتماد التشريعات اللازمة التي ستتيح فرصة حقيقية لمعالجة التمييز التاريخي والهيكلي الذي يعانيه منذ أمد طويل السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور.
    Esto garantizará su aplicación efectiva y servirá para corregir eficazmente las desigualdades que sufren las personas de ascendencia africana. UN وهذا سيضمن تنفيذها تنفيذاً فعالاً وسيساعد في فعالية تصحيح اللامساواة التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    Las personas de ascendencia africana son víctimas, a menudo, de una discriminación por partida doble o múltiple. UN وغالباً ما يتعرض السكان المنحدرون من أصل أفريقي لتمييز مزدوج أو متعدد الأشكال.
    El nivel de servicios médicos que recibe un niño de ascendencia africana suele ser inferior al de otros niños. UN فالأطفال المنحدرون من أصل أفريقي يتلقون في أغلب الأحيان خدمات طبية أدنى مستوى من تلك التي يحصل عليها الأطفال الآخرون.
    Recordó a los asistentes que el establecimiento de perfiles racistas era un problema grave que afectaba a las personas de ascendencia africana. UN وذكّرت الحضور بأن التنميط العنصري مشكلة خطيرة يعاني منها السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    A. afroamericanos y personas de ascendencia africana 8 - 9 6 UN ألف- الأمريكيون من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي 8 -9 5
    Este era un problema que afectaba en particular a los afrodescendientes. UN وهذه مشكلة يواجهها بشكل خاص المنحدرون من أصل أفريقي.
    10. Otra cuestión abordada por el Grupo de Trabajo que serviría para solucionar un cúmulo de problemas que afectan a los afrodescendientes es el acceso a la educación. UN 10- وثمة مسألة أخرى تناولها الفريق العامل ويمكن أن تفيد في معالجة عدة مشاكل يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي من الوصول إلى التعليم.
    Organicen, en colaboración con el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, un seminario de juristas sobre la reforma del sistema de justicia, incluidos los ministerios, teniendo en cuenta las desigualdades que afectan a los afrodescendientes en este sistema; UN تنظيم حلقة دراسية، بالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأقليات، لفائدة الحقوقيين بشأن إصلاح نظام العدالة، بما فيه الوزارات، نظراً لأوجه عدم المساواة التي يعانيها المنحدرون من أصل أفريقي داخل هذا النظام؛
    Este problema caracterizaba negativamente la situación de los afrodescendientes. UN وهو موضوع يعكس وضعاً سلبياً يعيشه السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    Por consiguiente, no debería establecerse jerarquía alguna entre las víctimas y se debería analizar la situación de los afrodescendientes desde la perspectiva más general de la discriminación racial contra todas las personas y grupos de personas, comprendidos los afrodescendientes. UN لذلك لا ينبغي وضع تسلسل هرمي للضحايا وينبغي مناقشة وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي من المنظور الأوسع للتمييز العنصري ضد جميع الأفراد والجماعات من الأفراد، بمن فيهم السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    Se dijo que el Grupo de Trabajo y los cinco eminentes expertos independientes deben tener una relación más estrecha al abordar los problemas de los afrodescendientes. UN وأشار متحدثون إلى ضرورة إقامة صلة أمتن بين الفريق العامل والخبراء الخمسة البارزين المستقلين في معالجة القضايا التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    Como parte de esa iniciativa, procuramos obtener la participación tanto de los gobiernos como de las organizaciones de la sociedad civil en programas que sensibilizan acerca de la historia de la trata de esclavos y que también ponen de relieve las valiosas contribuciones hechas por personas afrodescendientes en sus ámbitos. UN وكجزء من هذا الجهد، تشارك الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في البرامج التي تزيد الوعي بتاريخ تجارة الرقيق وتبرز أيضا المساهمات القيمة التي قدمها الأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي في مجالات اختصاصهم.
    Asimismo, se subrayaron las valiosas contribuciones realizadas por los afrodescendientes a la vida económica, social, cultural, civil y política de la sociedad. UN وجرى التأكيد على المساهمات القيِّمة التي قدمها المنحدرون من أصل أفريقي في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية للمجتمع.
    La población afrodescendiente vive a menudo en esos barrios pobres y envía a sus hijos a escuelas de calidad inferior. UN وغالباً ما يعيش المنحدرون من أصل أفريقي في هذه الأحياء الفقيرة ويرسلون أولادهم إلى مدارس ذات مستوى متدن.
    Hablaron de la estigmatización que sufren los jóvenes afroguyaneses y comunidades enteras de origen africano. UN وأشاروا إلى الوصم الذي يتعرض له الشبان الغيانيون الذكور المنحدرون من أصل أفريقي والجماعات الأفريقية قاطبةً.
    Se habían realizado en total 327 actividades de capacitación sobre la Ley de igualdad de oportunidades, la violencia de género, la seguridad para los ciudadanos y la violencia familiar, la prevención de la violencia y el modelo de participación ciudadana, que habían incluido a las poblaciones indígenas y de afrodescendientes. UN وقد تم تنظيم 327 نشاطاً تدريبياً بشأن قانون تكافؤ الفرص، والعنف المنزلي، وأمن المواطنين والعنف الأسري، ومنع العنف، ونموذج مشاركة المواطن، بما في ذلك السكان الأصليون والسكان المنحدرون من أصل أفريقي.
    La Secretaria Clinton ha elogiado las iniciativas como una oportunidad para que los pueblos del mundo entero celebren la diversidad de sus sociedades y rindan homenaje a sus conciudadanos afrodescendientes por las contribuciones que aportan cada día a los sectores económico, social y político de nuestras comunidades. UN وقد أشادت وزيرة الخارجية كلينتون بالمبادرة باعتبارها فرصة للناس في جميع أنحاء العالم للاحتفال بتنوع مجتمعاتنا والاعتراف بالمساهمات التي يقدمها يوميا مواطنونا المنحدرون من أصل أفريقي لبناء النسيج الاقتصادي والاجتماعي والسياسي لمجتمعاتنا.
    Se refirió a la Conferencia Mundial contra el Racismo, en la que los afrodescendientes habían desempeñado un papel muy importante. UN وأشار إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، حيث نهض المنحدرون من أصل أفريقي بدور حاسم.
    Se explicó a los expertos que esas cifras desproporcionadas pueden deberse a los altos niveles de desempleo, los bajos ingresos, los bajos niveles de educación y el racismo predominante de que son objeto los afrodescendientes. UN وأُوضح للخبراء أن هذه الأرقام غير المتناسبة يمكن أن تُعزى إلى ارتفاع مستويات البطالة وتدني الأجور وهبوط مستويات التعليم وتفشّي العنصرية التي يتعرض لها السكان المنحدرون من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus