Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, | UN | وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة، |
Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, | UN | وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف تساعد في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة، |
Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto | UN | قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه الأنشطة في الناتج القومي الاجمالي |
Medición y cuantificación de las actividades domésticas no remuneradas | UN | القياس والتحديد الكمي للأنشطة المنزلية غير مدفوعة الأجر |
:: ofrezcan incentivos económicos a las familias necesitadas que, de lo contrario, podrían sacar a las niñas de la escuela para que se hagan cargo de las necesidades domésticas no atendidas. | UN | :: تقديم الحوافز الاقتصادية للأسر المحتاجة التي قد تسحب الفتيات من المدرسة لتلبية الاحتياجات المنزلية غير الملباة. |
La participación de la mujer en actividades empresariales constituye una alternativa viable frente a los quehaceres domésticos no remunerados y al desempleo. | UN | وتمثل مشاركة المرأة في أنشطة الأعمال التجارية بديلا عمليا للأنشطة المنزلية غير المأجورة وللبطالة. |
Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, | UN | وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة، |
Afirmando que la medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer, el cual contribuye al desarrollo de cada país, ayudarán a poner de manifiesto la función económica que desempeña de hecho la mujer, | UN | وإذ تؤكد أن قياس وتقدير كمية الأنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والتي تسهم في التنمية في كل بلد، سوف يساعدا في الكشف عن الدور الاقتصادي الفعلي للمرأة، |
También le interesaría saber cómo puede medirse con exactitud el trabajo doméstico no remunerado a nivel nacional. | UN | كما تساءلت عن كيفية قياس الأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر بصورة دقيقة على الصعيد الوطني. |
La responsabilidad desproporcionada de las mujeres en la prestación de cuidados y el trabajo doméstico no remunerados limita su capacidad para participar en actividades generadoras de ingresos. | UN | وتؤدي مسؤولية النساء غير المتناسبة عن أعمال الرعاية والأعمال المنزلية غير المدفوعة الأجر إلى الحد من قدرتهن على الانخراط في أنشطة مدرة للدخل. |
Por último, las mujeres se hacen cargo de la mayor parte del trabajo doméstico no remunerado. | UN | وأخيراً، فإن المرأة تقوم بمعظم الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر. |
Recomendación general Nº 17 Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto | UN | التوصية العامة ٧١ قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأ عليها التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه اﻷنشطة في الناتج القومي الاجمالي |
Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto | UN | قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه اﻷنشطة في الناتج القومي الاجمالي* |
Recomendación general Nº 17 Medición y cuantificación del trabajo doméstico no remunerado de la mujer y su reconocimiento en el producto nacional bruto | UN | التوصية العامة ٧١ قياس وتقدير كمية اﻷنشطة المنزلية غير المكافأ عليها التي تقوم بها النساء والاعتراف بهذه اﻷنشطة في الناتج القومي الاجمالي |
Hasta la fecha, no se han realizado estudios concretos, como se sugiere en la Recomendación General CEDAW No. 17, a fin de medir y evaluar las actividades domésticas no remuneradas. | UN | وحتى الآن، لم تجر أية دراسات محددة، حسب ما اقترحته التوصية العامة رقم 17 للجنة، لقياس وتقييم الأنشطة المنزلية غير المدفوعة الأجر. |
Teniendo presente la enorme cantidad de niños que no asiste a la escuela y que tampoco tiene un empleo remunerado, una ley de trabajo infantil que garantizara la protección de los niños que realizan tareas domésticas no remuneradas gozaría de amplia aceptación. | UN | وباعتبار أن هنالك أعدادا هائلة من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدرسة ولا يؤدون عملا مأجورا، فيمكن لقانون متعلق بعمل الأطفال يشمل بالحماية الأطفال الذين يؤدون الأعمال المنزلية غير المأجورة أن يحظى بقبول واسع النطاق. |
La Jefa de Hogar trabaje o no fuera del hogar, continúa desempeñando las labores domésticas no remuneradas, las cuales no son consideradas dentro de la categoría Fuerza de Trabajo. | UN | 149- رئيسة الأسرة التي تعمل خارج المنزل أو لا تعمل تواصل أداء أعمالها المنزلية غير المدفوعة الأجر، ولا تعتبر داخلة في فئة القوى العاملة. |
Esto se debe sobre todo al hecho de que las mujeres dedican más tiempo a la crianza de los hijos y a otras tareas domésticas no remuneradas y suelen emprender algún tipo de estudio o capacitación con mayor frecuencia que los varones. | UN | ويرجع هذا بصفة رئيسية إلى أن النساء يقضين وقتاً أطول في رعاية الأطفال وغيرها من الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر وإلى أن احتمال التحاقهن بنوع ما من أنواع الدراسة أو التدريب أكبر من احتمال التحاق الرجال بذلك. |
Una de las contribuciones económicas y sociales más importantes de la mujer al funcionamiento general de las ciudades son las actividades domésticas no remuneradas cuidando de los demás y a las que los encargados de formular políticas no dan importancia. | UN | 35 - وتتجلى أكثر المساهمات الاقتصادية والاجتماعية الهامة للنساء في الاشتغال العام للمدن من خلال الأنشطة المنزلية غير المأجورة التي تتركز على الرعاية والتي لا تلقى أي اهتمام يذكر من صانعي السياسات. |
Con respecto a la medición y cuantificación de las actividades domésticas no remuneradas de la mujer (Recomendación general núm. 17), la Oficina de Estadística no ha realizado ninguna actividad con ese fin. | UN | فيما يتعلق بالقياس والتحديد الكمي للأنشطة المنزلية غير مدفوعة الأجر للمرأة (التوصية العامة رقم 17)، لم يضطلع المكتب الإحصائي حتى الآن بأي عمل في هذا الصدد. |
Agentes alemanes de contratación, y las familias que son sus clientes, abusan del sistema utilizándolo para evadir las leyes de inmigración y traer al país a mujeres jóvenes de los países en desarrollo a fin de que trabajen a jornada completa en servicios domésticos no reglamentados, por muy poco dinero o sin pago. | UN | وأضافت المتحدثة أن النظام يساء استخدامه من قبل مستجلبي الفتيات العاملات وعملائهم من الأسر، بغية الروغان من قانون الهجرة وجلب فتيات من البلدان النامية للعمل بنظام الدوام الكامل في مجال الخدمة المنزلية غير الخاضع للرقابة، نظير نقود قليلة أو بدون أجر. |