"المنصوص عليها في المواد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • previstas en los artículos
        
    • enunciados en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • consagrados en los artículos
        
    • establecidas en los artículos
        
    • enunciadas en los artículos
        
    • establecidos en los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • estipuladas en los artículos
        
    • mencionados en los artículos
        
    • prevén en los artículos
        
    • en virtud de los artículos
        
    • establecido en los artículos
        
    • tipificados en los artículos
        
    • estipulados en los artículos
        
    12. Es causa de preocupación para el Comité que no se respeten las garantías previstas en los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN ٢١- وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Así, pues, el Estado Parte debe adoptar las medidas que sean necesarias para que pueda ejercer su jurisdicción sobre los crímenes enunciados en los artículos 17 a 20, de conformidad con las disposiciones pertinentes de su ordenamiento jurídico. UN وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، إن وجدت، لتمكينها من ممارسة الاختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ وفقاً لﻷحكام ذات الصلة في قانونها الوطني.
    Renuncia a los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 15 a 22 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22
    Tampoco fueron violentados los derechos humanos consagrados en los artículos 9, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما لم تنتهك حقوق الإنسان المنصوص عليها في المواد 9 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, algunas de las normas establecidas en los artículos están sujetas a otros regímenes de tratados especializados. UN وتخضع بعض هذه القواعد المنصوص عليها في المواد لنظم تعاهدية متخصصة أخرى، كيفما اتفق.
    Es evidente que las contramedidas sólo pueden adoptarse teniendo en cuenta las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos subsiguientes. UN ومن الواضح أن التدابير المضادة لا يمكن اتخاذها إلا رهنا بالشروط والقيود المنصوص عليها في المواد التالية.
    Es causa de preocupación para el Comité que no se respeten las garantías previstas en los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN ١١٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Es causa de preocupación para el Comité que no se respeten las garantías previstas en los artículos 9, 10 y 14 del Pacto. UN ١١٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التقيد بالضمانات المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    La Sala de Primera Instancia, cuando conozca de un asunto, deberá decidir si el acusado debe ser objeto de control judicial o detención provisional, conforme a las normas y según las modalidades previstas en los artículos 52 a 56. UN يجوز للدائرة الابتدائية، بمجرد رفع الدعوى أمامها، أن تبت فيما يتعلق بالمراقبة القضائية والحبس الاحتياطي، وفقا للقواعد ولﻹجراءات المنصوص عليها في المواد من ٥٢ إلى ٥٦.
    El artículo complementa los derechos de las personas detenidas y sus familias enunciados en los artículos 9, 10 y 13 de la Declaración. UN وهي تكمل حقوق المحتجزين وأسرهم المنصوص عليها في المواد ٩ و٠١ و٣١ من اﻹعلان.
    En la presente comunicación, la autora alega que se denegaron a su marido los derechos enunciados en los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن زوجها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد.
    En la presente comunicación, la autora alega que se han denegado a su hijo los derechos enunciados en los artículos 6, 10 y 14 del Pacto. UN وفي هذا البلاغ، تدعي صاحبته أن ابنها حرم من حقوقه المنصوص عليها في المواد 6 و10 و14 من العهد.
    8. Mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto UN 8- الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو
    Cuando se produzca una vacante en la Comisión, el Presidente del Comité la cubrirá lo antes posible de acuerdo con los procedimientos previstos en los artículos 72 a 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    Estos sistemas han de facilitar los mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 y la contabilidad de las cantidades atribuidas conforme al párrafo 4 del artículo 7 del Protocolo de Kyoto. UN وتهدف هذه النظم إلى تيسير الآليات المنصوص عليها في المواد 6 و12 و17 وتيسير طرق المحاسبة المتعلقة بالكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو.
    Los derechos y libertades consagrados en los artículos 6, 7, 8, 11, 15, 16 y 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no han sido objeto de ninguna restricción. UN ولم يفرض أي قيد على الحقوق والحريات المنصوص عليها في المواد 6 و7 و8 و11 و15 و16 و18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Primero: Retirando la reserva de procedimiento relativa a las prerrogativas y atribuciones del Comité establecidas en los artículos 21 y 22 de la Convención. UN أولاً: سحب التحفظ الإجرائي الخاص بصلاحيات واختصاصات اللجنة المنصوص عليها في المواد 12 و22 من الاتفاقية؛
    En segundo lugar, el texto supedita el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas a las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos 48, 49 y 50. UN وثانيا، فإن النص يجعل حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة خاضعا للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد ٨٤ و ٩٤ و ٠٥.
    61A1 Ejercer los derechos establecidos en los artículos 62 a 65 UN ١٦ ألف ١ ممارسة الحقوق المنصوص عليها في المواد ٢٦ الى ٥٦
    iii) La posibilidad de acumular cargos presentados con arreglo al artículo 70 con cargos presentados con arreglo a los artículos 5 a 8 del estatuto; UN ' ٣` إمكانية الجمع بين التهم المنصوص عليها في المادة ٧٠ والتهم المنصوص عليها في المواد ٥ إلى ٨؛
    Se encarga a la Comisión Principal I la tarea de evaluar en qué medida se están cumpliendo las obligaciones estipuladas en los artículos I, II y VI. UN واللجنة الرئيسية اﻷولى مكلفة بمهمة تقييم مدى الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المواد اﻷولى والثانية والرابعة.
    El Gobierno de Georgia señaló que mientras rigiera el estado de excepción se suspenderían los derechos mencionados en los artículos 24, 25 y 33 del Pacto. UN وأشارت حكومة جورجيا إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 24 و25 و33 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    20. Pide al Secretario General que siga haciendo cuanto esté a su alcance en los casos en que no parezcan respetarse las salvaguardias legales mínimas que se prevén en los artículos 6, 9, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ٢٠- ترجو من اﻷمين العـام أن يواصل بـذل قصارى جهده في الحالات التي يبدو فيها أن الحد اﻷدنى مـن الضمانات القانونيـة المنصوص عليها في المواد ٦ و٩ و٤١ و٥١ مـن العهـد الدولـي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يحترم؛
    El autor sostiene que se han violado sus derechos en virtud de los artículos 2, 14 y 26 del Pacto. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد قد انتهكت.
    2. Aumento del número de notificaciones que transmiten las Partes en cumplimiento del requisito establecido en los artículos 3, 4 1) y 11. UN 2 - زيادة عدد الإخطارات المقدَّمة من الأطراف امتثالا للمقتضيات المنصوص عليها في المواد 3 و4 (1) و11.
    ii) Delitos de robo tipificados en los artículos 441, 442, 443 y 444 del Código Penal y los delitos de robo acompañado de homicidio; UN `2 ' جرائم السرقة المنصوص عليها في المواد 441، 442، 443، 444 من قانون العقوبات وجرائم السرقة المقترنة بالقتل.
    7.2.4 El empleador cumplirá todos los requisitos estipulados en los artículos 9, 10.1 y 10.2 de la presente Ley. UN 7-2-4 يستوفي رب العمل المتطلبات المنصوص عليها في المواد 9 و 10-1 و 10-2 من هذا القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus