| El término también abarca los recursos genéticos y los conocimientos conexos. | UN | وتشمل العبارة أيضا الموارد الوراثية والمعارف المقترنة بها. |
| Se teme que la separación entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos quiebre el vínculo fundamental entre los recursos físicos y los recursos intangibles y pueda excluir los conocimientos tradicionales de la protección del certificado. | UN | ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة. |
| La cuestión del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos indígenas, y la distribución de sus beneficios, es uno de los resultados importantes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد كانت مسألة الحصول على الموارد الوراثية والمعارف الأصلية والمشاركة في منافعها من النتائج الهامة للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
| Una propuesta fundamental es exigir que en las solicitudes de patentes pertinentes se declare el origen o la fuente de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales conexos. | UN | ويشترط أحد المقترحات الأساسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع ذات الصلة، عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
| Una propuesta fundamental es exigir que en las solicitudes de patentes pertinentes se declare el origen o la fuente de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales conexos. | UN | ويشترط أحد المقترحات الرئيسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع، عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
| :: La Reunión Internacional Tsleil-Waututh: perspectivas indígenas sobre acceso y distribución de los beneficios obtenidos de la utilización de recursos genéticos y conocimientos tradicionales, celebrada en Vancouver, Canadá, del 25 de febrero al 2 de marzo de 2006. | UN | :: تجمع تسليل - وواتث الدولي: وجهات نظر الشعوب الأصلية بشأن الحصول على المنافع وتقاسها باستخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية، فانكوفر، كندا، 25 شباط/فبراير - 2 آذار/مارس 2006. |
| En el informe se pone de relieve la importancia de proteger los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de las comunidades locales y la población indígena, pero también podrían encontrarse formas apropiadas de protección fuera del ámbito de los actuales sistemas de derechos de propiedad intelectual. | UN | ويبرز التقرير أهمية حماية الموارد الوراثية والمعارف التقليدية الموجودة لدى المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، ولكن قد توجد أشكال ملائمة من الحماية خارج نظم حقوق الملكية الفكرية القائمة. |
| Debido a la estrecha relación que existe entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales, en algunos países las leyes sobre diversidad biológica protegen a ambos. | UN | ونظرا للصلة الوثيقة بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية، تشمل بعض القوانين الوطنية لحماية التنوع البيولوجي كلا المسألتين. |
| No obstante, en el Convenio sobre la Diversidad Biológica sólo se hace referencia a los derechos soberanos de los Estados en lo que atañe a la explotación de los recursos naturales y la responsabilidad de determinar el acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. | UN | غير أن اتفاقية التنوع البيولوجي لا تشير إلا إلى حقوق الدول السيادية في ما يتعلق باستغلال الموارد الطبيعية ومسؤولية تحديد سبل الاستفادة من الموارد الوراثية والمعارف التقليدية ذات الصلة بها. |
| Por ello, el principio de la soberanía del Estado no ofrecía orientación alguna acerca de la relación entre un Estado y los pueblos y las personas que residían dentro de sus fronteras en lo referente a los derechos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. | UN | ومن ثم، يمكن الاسترشاد بمبدأ سيادة الدول في أمر علاقة الدولة بالسكان والأفراد المقيمين داخل حدودها وذلك من حيث الحق في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
| Se observó además que los pueblos indígenas tenían derechos colectivos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos, y que esos derechos debían administrarse de conformidad con las costumbres jurídicas de los pueblos correspondientes. | UN | وتم الإشارة كذلك إلى أن الشعوب الأصلية لديها حقوق مشتركة في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وأنه يتعين إدارتها تبعا للأعراف القانونية للشعوب ذات العلاقة. |
| Noruega, si bien apoya las negociaciones basadas en el texto de una nueva disposición sobre la divulgación de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales en las solicitudes de patentes, se opone a que se revoquen las patentes en caso de que no respeten las nuevas obligaciones relativas a la divulgación. | UN | وفي حين تؤيد النرويج إجراء مفاوضات بشأن نص حكم جديد عن الكشف عن الموارد الوراثية والمعارف التقليدية في طلبات البراءات، فإنها تعارض إلغاء البراءات في حالة عدم احترام الالتزام الجديد بالكشف. |
| El valor agregado por los conocimientos tradicionales debería ser reconocido cabalmente cuando se elaborase un certificado de origen, fuente o procedencia legal, así como en las disposiciones sobre el acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos, en la investigación y el desarrollo, en las solicitudes de patentes y en el desarrollo comercial. | UN | وينبغي مراعاة القيمة التي تضفيها المعارف التقليدية مراعاة كاملة لدى إعداد شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني، وفي الترتيبات الخاصة بالوصول إلى الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، وفي البحث والتطوير وطلبات تسجيل البراءات والتنمية التجارية. |
| También preocupa el hecho de que los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de los países en desarrollo sean a menudo utilizados y patentados en los países desarrollados sin el consentimiento fundamentado previo de sus propietarios (es decir, de los Estados soberanos, como se les llama en el Convenio) y sin que éstos puedan apenas beneficiarse de ello. | UN | ومما يبعث على القلق أن الموارد الوراثية والمعارف التقليدية للبلدان النامية غالبا ما تُستغل تجاريا و/أو تُسجل ببراءات في بلدان متقدمة النمو مدَّرة فوائد قليلة أو معدومة لأصحاب الموارد الوراثية (أي الدول ذات السيادة وفقا للاتفاقية)، أو لأصحاب المعارف التقليدية، دون موافقتهم المسبقة عن علم. |
| c) Reconociendo que el derecho a la libre determinación se aplicaba a todos los pueblos, instaron a las partes a que respetaran el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas respecto del acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos derivados de las tierras, las aguas y los territorios de los pueblos indígenas; | UN | (ج) التسليم بأن حق تقرير المصير ينطبق على جميع الشعوب، ودعوة الأطراف إلى احترام موافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة مسبقة مستنيرة فيما يتعلق بالوصول إلى الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها الناشئة في أراضي ومياه وأقاليم الشعوب الأصلية. |
| Una propuesta fundamental es exigir que en las solicitudes de patentes pertinentes se declare el origen o la fuente de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales conexos. | UN | ويشترط أحد المقترحات الأساسية الكشف، في طلبات براءات الاختراع المعينة عن منشأ أو مصدر الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
| b) Informes de monografías sobre distribución de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de los conocimientos tradicionales. | UN | (ب) تقارير عن دراسات حالة عن تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية والمعارف التقليدية. |
| Por ello, en las referencias correspondientes debería indicarse claramente: " recursos genéticos " o " recursos genéticos y conocimientos tradicionales conexos " . | UN | ولذا، ينبغي أن يشار بوضوح في بنود بيانات الشهادة إلى: " الموارد الوراثية " و " الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها " . |
| Para proteger los derechos de los pueblos indígenas, el propuesto certificado de origen, fuente o procedencia legal abarca dos tipos de recursos genéticos: recursos genéticos sin conocimientos tradicionales conexos, y recursos genéticos y conocimientos tradicionales conexos. | UN | 34 - ومن أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية، تغطي شهادة المنشأ أو المصدر أو الأساس القانوني المقترحة نوعين من أنواع الموارد الوراثية: الموارد الوراثية (دون المعارف التقليدية المقترنة بها) و/أو الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المقترنة بها. |