"الموظفين في مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de personal de la Oficina
        
    • del personal de la Oficina
        
    • Personal de la Oficina de
        
    • funcionario de la Oficina de
        
    • funcionarios de la
        
    • el personal de la Oficina
        
    • personal a una oficina
        
    • de personal en la Oficina
        
    • del personal en la
        
    • personal en la Dirección
        
    • personal dentro de la Oficina
        
    Administración del personal de la CEPE, incluidas la contratación, colocación y promoción de las perspectivas de carrera del personal en coordinación con el Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN الشؤون الادارية لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك تدبير الموظفين، وتنسيبهم وتطورهم الوظيفي، بالتنسيق مع دائرة شؤون الموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Administración del personal de la CEPE, incluidas la contratación, colocación y promoción de las perspectivas de carrera del personal en coordinación con el Servicio de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN الشؤون الادارية لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك تدبير الموظفين، وتنسيبهم وتطورهم الوظيفي، بالتنسيق مع دائرة شؤون الموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Considerando los efectos de la introducción de innovaciones tecnológicas, por una parte, y el aumento del volumen de trabajo y la reducción del personal de la Oficina de Servicios de Conferencias, por la otra, UN وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر ادخال المبتكرات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة عبء العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات،
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el Personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    :: Un funcionario de la Oficina de Kigali infló sistemáticamente la cantidad y el precio de los materiales para distintos proyectos a fin de beneficiarse personalmente de dichas transacciones. UN :: دأب أحد الموظفين في مكتب كيغالي على تضخيم كمية وأسعار المواد الخاصة بالمشاريع حتى يستفيد استفادة شخصية من المعاملات.
    Esta suma global incluye a funcionarios de la UNOPS, el FNUAP y el PMA que poseen cartas de nombramiento expedidas por el PNUD. UN ويضم المجموع الإجمالي الموظفين في مكتب خدمات المشاريع بالأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي الحاصلين على خطابات تعيين من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    De común acuerdo con el gobierno anfitrión, se establecería un programa común para cuya consecución las Naciones Unidas asignarían mancomunadamente personal a una oficina única. UN وبالمستطاع، بالاتفاق مع الحكومة المضيفة، وإنشاء برنامج مشترك، تجمِّع فيه الأمم المتحدة الموظفين في مكتب واحد.
    La insuficiencia de personal en la Oficina de Relaciones Externas ha afectado la aplicación eficaz de la recomendación. UN غير أن عدم وجود عدد كاف من الموظفين في مكتب العلاقات الخارجية أثﱠر على التنفيذ الفعال للتوصية.
    Debido a la escasez de personal de la Oficina del Director de Gestión del Cambio era la Sección de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz, que tenía más personal, la que se encargaba de la gestión del cambio. UN ونظرا لمحدودية الموارد بين الموظفين في مكتب مدير إدارة التغيير، تولى القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام الذي لديه عدد أكبر من الموظفين القيام بأعمال إدارة التغيير.
    La Comisión señala que la ampliación de las funciones de contratación y dotación de personal de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos es competencia del Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo. UN وتشير اللجنة إلى أن تحسين مهام التوظيف وتوفير الموظفين في مكتب إدارة الموارد البشرية هو من اختصاص الأمين العام باعتباره كبير الموظفين الإداريين.
    Dichos conocimientos se habían reforzado mediante la elaboración del Manual de selección de personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN وقد تم تعزيز ذلك من خلال وضع دليل لاختيار الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Considerando los efectos de la introducción de innovaciones tecnológicas, por una parte, y el aumento del volumen de trabajo y la reducción del personal de la Oficina de Servicios de Conferencias, por la otra, UN وإذ تضع في اعتبارها، من جهة، أثر اﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية، ومن جهة أخرى، زيادة حجم العمل وانخفاض عدد الموظفين في مكتب شؤون المؤتمرات،
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por los efectos negativos de las conclusiones de los auditores sobre el programa de Kenya, tanto desde el punto de vista de la imagen empañada de la organización como de la reducción del personal de la Oficina de Kenya. UN ٤٠٤ - وأعربت وفود كثيرة عن القلق إزاء ما لنتائج عملية مراجعة الحسابات من أثر سلبي على البرنامج القطري لكينيا، سواء من حيث صورة المنظمة التي اهتزت أو من حيث تخفيض عدد الموظفين في مكتب كينيا القطري.
    El Comité declaró que estaba preocupado por las propuestas de reducir el Personal de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, en particular, en traducción. UN وقالت اللجنة إنها تشعر بالقلق إزاء المقترحات الداعية إلى تخفيض عدد الموظفين في مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ولا سيما في الترجمة التحريرية.
    El OOPS está incrementando actualmente el Personal de la Oficina de Auditoría; también se han puesto a disposición recursos destinados a actividades de capacitación. UN تعمل اﻷونروا على زيادة الموارد من الموظفين في مكتب مراجعة الحسابات؛ وأتيحت أيضا موارد لغرض التدريب.
    Investigación sobre las declaraciones falsas de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN التحقيق في تقديم أحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي معلومات غير صحيحة
    Denuncia de acoso de un funcionario de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi UN مضايقة مزعومة لأحد الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Si bien es cierto que la tasa de utilización ha disminuido del 97% al 90%, la mayoría de los funcionarios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra siguen optando por cobrar la suma fija. UN وبينما انخفض معدل الاستخدام من 97 في المائة إلى 90 في المائة، ما زال معظم الموظفين في مكتب الأمم المتحدة في جنيف يختارون المبلغ الإجمالي.
    Se pediría al gobierno anfitrión que accediera a que se estableciera " un programa común para cuya consecución las Naciones Unidas asignarían mancomunadamente personal a una oficina única " . UN وسيُطلب إلى الحكومة المضيفة أن توافق على إنشاء " برنامج مشترك " ، تجمِّع فيه الأمم المتحدة الموظفين في مكتب واحد " .
    A raíz del movimiento de personal en la Oficina del Consejero del Personal, no se pudieron organizar las seis sesiones de capacitación previstas UN لم يكن ممكنا الترتيب لعقد الدورات التدريبية الست المقررة، نظرا لدوران الموظفين في مكتب مستشار الموظفين
    206. La Junta examinó las actividades de capacitación del personal en la UNOPS. UN 206 - واستعرض المجلس أنشطة تدريب الموظفين في مكتب خدمات المشاريع.
    Esa misma delegación formuló también observaciones respecto del aumento del número de personal en la Dirección de Movilización de Recursos y de Asuntos Externos y la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos. UN وعلﱠق الوفد ذاته على زيادة عدد الموظفين في مكتب تعبئة الموارد والشؤون الخارجية ومكتب التخطيط وإدارة الموارد.
    A ese respecto, la propuesta de establecer un centro de contratación y dotación de personal dentro de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de las Naciones Unidas, en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos impulsada por el Secretario General, es una medida prometedora para fomentar la entrada de funcionarios jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مركز مخصص للتعيينات وشؤون الموظفين في مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة، كجزء من إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية الذي وضعه الأمين العام()، تدبيراً مبشراً بالخير في سبيل تعزيز تدفق الموظفين الفنيين من الشباب إلى المنظومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus