"النزعة الانفصالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el separatismo
        
    • del separatismo
        
    • el secesionismo
        
    • al separatismo
        
    No obstante, las opiniones arbitrarias y falsas respecto del derecho a la libre determinación pueden alentar el separatismo basado en consideraciones étnicas. UN ومع ذلك، يمكن لﻵراء المتحيزة واﻷفكار الخاطئة عن حق تقرير المصير أن تشجع النزعة الانفصالية القائمة على اعتبارات إثنية.
    el separatismo combativo utiliza la “depuración étnica” como el instrumento más importante de venganza contra otras naciones y grupos étnicos. UN فهذه النزعة الانفصالية العدوانيـــة تستخدم " التطهير العرقي " كأداتها الرئيسية للانتقــام من أمم ومجموعات عرقية أخرى.
    Es evidente que precisamos una doctrina para contener el separatismo combativo. UN ومن الواضح أننا نحتاج إلى نظرية لاحتواء النزعة الانفصالية العدوانية.
    Subrayaron la necesidad de lograr que fueran más eficaces los esfuerzos mancomunados que se realicen en la lucha contra el separatismo agresivo y todas las formas de terrorismo. UN وأكدوا على ضرورة زيادة فعالية الجهود المشتركة في مقاومة النزعة الانفصالية العدائية وجميع أشكال اﻹرهاب.
    La causa real del problema de Kosovo y Metohija es el separatismo basado en el terrorismo. UN إن السبب الحقيقي للمشكلة التي تواجه في كوسوفو وميتوهيا إنما يكمن في النزعة الانفصالية المستندة إلى العنف.
    Es de celebrar que la comunidad internacional tolere cada vez menos el separatismo agresivo y crímenes similares. UN ولحسن الحظ أن المجتمع الدولي لم يعد يتقبل كما كان باﻷمس النزعة الانفصالية العدوانية وغيرها من الجرائم المماثلة.
    La conclusión final a que se ha llegado es que el separatismo agresivo se había arraigado en Abjasia hacía largo tiempo y había estado creciendo durante decenios. UN وكانت النتيجة النهائية التي تم التوصل إليها هي أن النزعة الانفصالية العدوانية ما برحت تمد جذورها وتستشري في أبخازيا طوال عقود من الزمن.
    Si se sentara ese precedente, ello significaría que un órgano de las Naciones Unidas infringe los principios de la Organización, crea confusión, alienta el separatismo y se injiere en los asuntos internos de un Estado soberano e independiente. UN وستعني هذه السابقة، في الواقع، أن جهازا تابعا للأمم المتحدة ينتهك مبادئ المنظمة التي ينتمي لها ويتسبب في إحراز جو من البلبلة ويشجع النزعة الانفصالية ويتدخل في الشؤون الداخلية لدولة مستقلة ذات سيادة.
    Los ingresos ilícitos, obtenidos en territorios controlados por separatistas y que han pasado a ser zonas grises de la actividad delictiva, se utilizan además para apoyar el separatismo armado y el terrorismo. UN وجني الأرباح غير المشروعة التي تكتسب في الأراضي الخاضعة لسيطرة الانفصاليين والتي يتم تحويلها إلى مناطق رمادية للنشاط الإجرامي، تستخدم أيضا في تغذية النزعة الانفصالية المسلحة والإرهاب.
    A ese respecto, el Comité observó que el método mejor de desalentar el separatismo era promover y proteger activamente los derechos de las minorías y la tolerancia interétnica. UN ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن أفضل طريقة ﻹضعاف النزعة الانفصالية هي التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷقليات ولروح التسامح بين الفئات اﻹثنية.
    El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores insta nuevamente en esta ocasión a la parte albanesa a que desista de incitar el separatismo albanés en Kosovo y Metohija. UN وتدعو الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية الجانب اﻷلباني، في هذه المناسبة أيضا، إلى الكف عن حفز النزعة الانفصالية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا.
    Esperamos que el Consejo de Seguridad adopte rápidamente medidas drásticas con el objeto de poner freno al separatismo agresivo. UN ونحن نتوقع أن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير سريعة وفعالة لكبح النزعة الانفصالية العدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus