En la versión impresa del informe anual del Fondo figura un panorama más detallado de cada región. | UN | وترد لمحة عامة أكثر تفصيلا لكل منطقة على حدة في النسخة المطبوعة من التقرير السنوي للصندوق. |
En la versión impresa del informe anual del Fondo figura una exposición más detallada sobre cada región. | UN | وفي النسخة المطبوعة من التقرير السنوي للصندوق نظرة عامة أوسع تفصيلا، مهيأة على أساس كل منطقة بمفردها. |
No se incluían en él los gráficos, ilustraciones y notas consignados en la versión impresa del informe. | UN | ولم يتضمن القرص المدمج الأشكال البيانية والرسوم والخرائط التي وردت في النسخة المطبوعة من التقرير. |
El Departamento también está buscando oportunidades de trabajar en equipo con asociados externos para publicar la edición impresa de Crónica ONU en los otros idiomas oficiales, así como en idiomas locales. | UN | وتسعى الإدارة أيضا لإيجاد فرص للتعاون مع الشركاء الخارجيين لنشر النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة باللغات الرسمية الأخرى فضلا عن لغات محلية. |
Además, una vez aprobado un acuerdo a largo plazo, la Sección enviaba por correo electrónico un proyecto de acuerdo, lo que reducía el tiempo total que llevaba firmar y devolver la copia impresa del acuerdo. | UN | كما أنه يبعث، بعد الموافقة على هذه العقود، رسائل بالبريد الإلكتروني تتضمن مشروعا لها، لأنه خلص إلى أن هذه العملية تقلص الوقت الإجمالي اللازم للتوقيع وإعادة النسخة المطبوعة من العقود. |
En la versión escrita de mi declaración figuran los elementos que guardan relación con el desarme y no voy a enumerarlos oralmente: | UN | وبما أن أوجه الصلة بين تلك العناصر ونزع السلاح مدرجة في النسخة المطبوعة من بياني، فلن أعددها شفويا وهي كما يلي: |
1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento como resultado de la aprobación de la resolución 57/285 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, para que se puedan incorporar en la versión ya distribuida del boletín ST/SGB/2002/1. | UN | 1-2 وقد أُرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين، الناجمة عن قرار الجمعية العامة 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
la versión impresa del nuevo manual estará disponible en 2013. | UN | وستتوفر النسخة المطبوعة من الدليل الجديد في عام 2013. |
4. Exhorta al Secretario General a velar por que se preste todo el apoyo necesario a fin de acelerar la publicación de la versión impresa del Recueil des Traités mediante el rápido suministro del equipo y los servicios de traducción necesarios; | UN | ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يكفل توفير كل الدعم اللازم للتعجيل بنشر النسخة المطبوعة من مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة من خلال توفير المعدات وخدمات الترجمة التحريرية اللازمة على وجه السرعة؛ |
4. Exhorta al Secretario General a velar por que se preste todo el apoyo necesario a fin de acelerar la publicación de la versión impresa del Recueil des Traités de las Naciones Unidas mediante el rápido suministro del equipo y los servicios de traducción necesarios; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير كل الدعم اللازم للتعجيل بنشر النسخة المطبوعة من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " من خلال توفير المعدات وخدمات الترجمة التحريرية اللازمة على وجه السرعة؛ |
Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). | UN | ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10). |
Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). | UN | ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10). |
Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). | UN | ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10). |
Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). | UN | ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10). |
1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas provisionales al Reglamento del Personal y las escalas de sueldos revisadas, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/1. | UN | 1-2 وقد أرفقت الصفحات الجديدة في النسخة المتضمنة التعديلات المؤقتة على النظام الإداري للموظفين وجداول المرتبات المنقحة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1. |
Debido a limitaciones técnicas, no es posible normalizar la estructura de la versión impresa del FCI en el presente documento (por ejemplo, el tamaño de los cuadros y de los caracteres de imprenta). | UN | ونظراً لوجود صعوبات فنية، يتعذر توحيد مخطط النسخة المطبوعة من نموذج الإبلاغ الموحد في هذه الوثيقة (أي حجم الجداول وخطوط الطباعة). |
1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/1. | UN | 1-2 وقد أرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين. |
1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/2. | UN | 1-2 ومرفق لغرض الإدراج في النسخة المطبوعة من ST/SGB/2002/2 الصفحات الجديدة التي تضم التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين والتغييرات التي أجريت على النظام الأساسي للموظفين ومرفقاته، وعلى تذييلات النظام الإداري للموظفين. |
la edición impresa de UN Chronicle se ha modificado a fin de atraer a un público más amplio y a nuevos colaboradores del mundo en desarrollo, y su diseño sigue evolucionando. | UN | وقد شهدت النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة تحولا بغرض اجتذاب جمهور أوسع ومساهمين جدد من العالم النامي؛ ولا يزال تصميمها قيد التطوير. |
La Compañía para el Desarrollo de los Recursos de los Fondos Marinos y Oceánicos (DORD) presentó su informe anual correspondiente a 2008 en formato electrónico el 31 de marzo de 2009; la copia impresa del informe se recibió el 3 de abril de 2009. | UN | لمحة عامة 4 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي لعام 2008 في شكل إلكتروني يوم 31 آذار/مارس 2009، ووردت النسخة المطبوعة من التقرير في 3 نيسان/أبريل 2009. |
En la versión escrita de mi declaración figuran los elementos que guardan relación con el desarme y no voy a enumerarlos oralmente: | UN | وبما أن أوجه الصلة بين تلك العناصر ونزع السلاح مدرجة في النسخة المطبوعة من بياني، فلن أعددها شفويا وهي كما يلي: |
1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento como resultado de la aprobación de la resolución 57/285 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, para que se puedan incorporar en la versión ya distribuida del boletín ST/SGB/2002/2. | UN | 1-2 مرفق لغرض الإدراج في النسخة المطبوعة من ST/SGB/2002/2 صفحات جديدة تضم التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين والتغييرات التي أجريت على النظام الأساسي للموظفين ومرفقاته، وعلى تذييلات النظام الإداري للموظفين، نتيجة لقرار الجمعية العامة 57/285، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
a) Compilación de los datos contenidos en la copia impresa de la presentación en un formato compatible con el SIG; | UN | (أ) إعداد النسخة المطبوعة من البيانات الواردة في الطلب في شكل متسق لنظام المعلومات الجغرافية؛ |