"النسخة المطبوعة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la versión impresa del
        
    • la edición impresa de
        
    • la copia impresa del
        
    • la versión escrita de
        
    • la versión ya distribuida del
        
    • la copia impresa de
        
    En la versión impresa del informe anual del Fondo figura un panorama más detallado de cada región. UN وترد لمحة عامة أكثر تفصيلا لكل منطقة على حدة في النسخة المطبوعة من التقرير السنوي للصندوق.
    En la versión impresa del informe anual del Fondo figura una exposición más detallada sobre cada región. UN وفي النسخة المطبوعة من التقرير السنوي للصندوق نظرة عامة أوسع تفصيلا، مهيأة على أساس كل منطقة بمفردها.
    No se incluían en él los gráficos, ilustraciones y notas consignados en la versión impresa del informe. UN ولم يتضمن القرص المدمج الأشكال البيانية والرسوم والخرائط التي وردت في النسخة المطبوعة من التقرير.
    El Departamento también está buscando oportunidades de trabajar en equipo con asociados externos para publicar la edición impresa de Crónica ONU en los otros idiomas oficiales, así como en idiomas locales. UN وتسعى الإدارة أيضا لإيجاد فرص للتعاون مع الشركاء الخارجيين لنشر النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة باللغات الرسمية الأخرى فضلا عن لغات محلية.
    Además, una vez aprobado un acuerdo a largo plazo, la Sección enviaba por correo electrónico un proyecto de acuerdo, lo que reducía el tiempo total que llevaba firmar y devolver la copia impresa del acuerdo. UN كما أنه يبعث، بعد الموافقة على هذه العقود، رسائل بالبريد الإلكتروني تتضمن مشروعا لها، لأنه خلص إلى أن هذه العملية تقلص الوقت الإجمالي اللازم للتوقيع وإعادة النسخة المطبوعة من العقود.
    En la versión escrita de mi declaración figuran los elementos que guardan relación con el desarme y no voy a enumerarlos oralmente: UN وبما أن أوجه الصلة بين تلك العناصر ونزع السلاح مدرجة في النسخة المطبوعة من بياني، فلن أعددها شفويا وهي كما يلي:
    1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento como resultado de la aprobación de la resolución 57/285 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, para que se puedan incorporar en la versión ya distribuida del boletín ST/SGB/2002/1. UN 1-2 وقد أُرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين، الناجمة عن قرار الجمعية العامة 57/285 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    la versión impresa del nuevo manual estará disponible en 2013. UN وستتوفر النسخة المطبوعة من الدليل الجديد في عام 2013.
    4. Exhorta al Secretario General a velar por que se preste todo el apoyo necesario a fin de acelerar la publicación de la versión impresa del Recueil des Traités mediante el rápido suministro del equipo y los servicios de traducción necesarios; UN ٤ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يكفل توفير كل الدعم اللازم للتعجيل بنشر النسخة المطبوعة من مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة من خلال توفير المعدات وخدمات الترجمة التحريرية اللازمة على وجه السرعة؛
    4. Exhorta al Secretario General a velar por que se preste todo el apoyo necesario a fin de acelerar la publicación de la versión impresa del Recueil des Traités de las Naciones Unidas mediante el rápido suministro del equipo y los servicios de traducción necesarios; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير كل الدعم اللازم للتعجيل بنشر النسخة المطبوعة من " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " من خلال توفير المعدات وخدمات الترجمة التحريرية اللازمة على وجه السرعة؛
    Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). UN ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10).
    Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). UN ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10).
    Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). UN ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10).
    Se ha previsto que la versión impresa del informe se publique a fines de septiembre (A/60/10). UN ويتوقع أن تصدر النسخة المطبوعة من التقرير في نهاية أيلول/سبتمبر (A/60/10).
    1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas provisionales al Reglamento del Personal y las escalas de sueldos revisadas, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/1. UN 1-2 وقد أرفقت الصفحات الجديدة في النسخة المتضمنة التعديلات المؤقتة على النظام الإداري للموظفين وجداول المرتبات المنقحة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1.
    Debido a limitaciones técnicas, no es posible normalizar la estructura de la versión impresa del FCI en el presente documento (por ejemplo, el tamaño de los cuadros y de los caracteres de imprenta). UN ونظراً لوجود صعوبات فنية، يتعذر توحيد مخطط النسخة المطبوعة من نموذج الإبلاغ الموحد في هذه الوثيقة (أي حجم الجداول وخطوط الطباعة).
    1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/1. UN 1-2 وقد أرفقت صفحات جديدة لكي تدرج في النسخة المطبوعة من النشرة ST/SGB/2002/1 تتضمن التعديلات للنظام الإداري للموظفين والتغييرات في النظام الأساسي للموظفين ومرفقاتهما، وفي تذييلات النظام الإداري للموظفين.
    1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento, para que se puedan incorporar en la versión impresa del boletín ST/SGB/2002/2. UN 1-2 ومرفق لغرض الإدراج في النسخة المطبوعة من ST/SGB/2002/2 الصفحات الجديدة التي تضم التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين والتغييرات التي أجريت على النظام الأساسي للموظفين ومرفقاته، وعلى تذييلات النظام الإداري للموظفين.
    la edición impresa de UN Chronicle se ha modificado a fin de atraer a un público más amplio y a nuevos colaboradores del mundo en desarrollo, y su diseño sigue evolucionando. UN وقد شهدت النسخة المطبوعة من مجلة وقائع الأمم المتحدة تحولا بغرض اجتذاب جمهور أوسع ومساهمين جدد من العالم النامي؛ ولا يزال تصميمها قيد التطوير.
    La Compañía para el Desarrollo de los Recursos de los Fondos Marinos y Oceánicos (DORD) presentó su informe anual correspondiente a 2008 en formato electrónico el 31 de marzo de 2009; la copia impresa del informe se recibió el 3 de abril de 2009. UN لمحة عامة 4 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي لعام 2008 في شكل إلكتروني يوم 31 آذار/مارس 2009، ووردت النسخة المطبوعة من التقرير في 3 نيسان/أبريل 2009.
    En la versión escrita de mi declaración figuran los elementos que guardan relación con el desarme y no voy a enumerarlos oralmente: UN وبما أن أوجه الصلة بين تلك العناصر ونزع السلاح مدرجة في النسخة المطبوعة من بياني، فلن أعددها شفويا وهي كما يلي:
    1.2 Se adjuntan al presente boletín las páginas nuevas que contienen las enmiendas al Reglamento del Personal, así como los cambios hechos en el Estatuto del Personal y sus anexos y en los apéndices al Reglamento como resultado de la aprobación de la resolución 57/285 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, para que se puedan incorporar en la versión ya distribuida del boletín ST/SGB/2002/2. UN 1-2 مرفق لغرض الإدراج في النسخة المطبوعة من ST/SGB/2002/2 صفحات جديدة تضم التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين والتغييرات التي أجريت على النظام الأساسي للموظفين ومرفقاته، وعلى تذييلات النظام الإداري للموظفين، نتيجة لقرار الجمعية العامة 57/285، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    a) Compilación de los datos contenidos en la copia impresa de la presentación en un formato compatible con el SIG; UN (أ) إعداد النسخة المطبوعة من البيانات الواردة في الطلب في شكل متسق لنظام المعلومات الجغرافية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus