"النشطة من جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activa de todos
        
    Para promover la tolerancia necesitamos la cooperación y la participación activa de todos los actores de la sociedad civil. UN ولتعزيز التسامح علينا بالتعاون والمشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمـع المدني.
    Asegurar la participación activa de todos los interesados pertinentes, incluida la sociedad civil. UN ضمان المشاركة النشطة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني.
    La solidaridad va más allá de las acciones de los gobiernos y de los políticos, y requiere una participación activa de todos los miembros de la sociedad. UN والتضامن يذهب الى ما هو أبعد من اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات أو رجال السياسة، ويتطلب المشاركة النشطة من جميع أعضاء المجتمع.
    En cuanto a la ampliación del Consejo de Seguridad, el Gobierno haitiano desearía que se lograra consenso sobre la nueva configuración de este importante órgano que propicie la participación activa de todos los Estados en las actividades del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بتوسيع مجلس اﻷمن، تود حكومة هايتي التوصل إلى توافق في اﻵراء حول شكل جديد لتلك الهيئة الهامة، يكون مشجعا على المشاركة النشطة من جميع الدول في جهود المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Entrar en la tecnología de la información y las comunicaciones requiere, a cambio, la participación activa de todos los interesados, incluido, el más importante, el sector privado. UN والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدورها تقتضي المشاركة النشطة من جميع الأطراف المؤثرة، وأهم ما في ذلك، القطاع الخاص.
    Esto será posible solamente con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo; a UN ولن يمكن ذلك إلا بالمشاركة النشطة من جميع أصحاب المصالح في العملية الإنمائية - الحكوميون وغير الحكوميين على حد سواء.
    El propósito de esa carta era hacer hincapié en la importancia de la participación activa de todos los agentes sociales, en particular las organizaciones no gubernamentales, en la lucha contra la pobreza, informarles sobre las principales actividades que las Naciones Unidas prevén realizar en 1996 en relación con la observancia del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza y pedirles su cooperación al respecto. UN وكان الهدف من هذه الرسالة التشديد على أهمية المشاركة النشطة من جميع العناصر الفاعلة في المجتمع، لا سيما المنظمات غير الحكومية، في مكافحة الفقر؛ وإبلاغ هذه المنظمات باﻷنشطة الرئيسية التي تعتزم اﻷمم المتحدة القيام بها للاحتفال في عام ١٩٩٦ بالسنة الدولية للقضاء على الفقر؛ وطلب تعاونها في هذا الصدد.
    Acoge también positivamente una mayor planificación por las Naciones Unidas en las esferas del comercio, las corrientes de capital, los derechos de propiedad intelectual y la migración, y apoya la cooperación regional y mundial entre los países en desarrollo mediante la participación activa de todos los sectores de la sociedad civil y del sector privado en la adopción de políticas nacionales. UN وهو يرحب أيضاً بالتخطيط الأقوى في الأمم المتحدة في مجالات التجارة وتدفقات رأس المال وحقوق الملكية الفكرية والهجرة ويؤيد التعاون الإقليمي والعالمي بين البلدان النامية من خلال المشاركة النشطة من جميع القطاعات في المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمليات رسم السياسات الوطنية.
    Una mayor participación pública activa de todos los interesados y la identificación de posibles enfoques que produzcan beneficios triples son condiciones indispensables para movilizar el apoyo de la opinión pública. UN 84 - ويشكل تعزيز المشاركة العامة النشطة من جميع أصحاب المصلحة وتحديد النهج الممكنة التي ' ' تحقق المكاسب لجميع الأطراف`` شرطين أساسيين لا غنى عنهما لحشد تأييد الرأي العام.
    9. Alienta la contribución efectiva y la participación activa de todos los gobiernos nacionales y locales y otros asociados del Programa de Hábitat en todas las etapas del proceso preparatorio; UN " 9 - تشجع الإسهامات الفعلية والمشاركة النشطة من جميع الحكومات الوطنية والمحلية، وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، في جميع مراحل العملية التحضيرية؛
    La organización promueve esas cuestiones a través de la educación, la promoción de leyes como la Ley sobre la Violencia contra la Mujer, la participación activa en el proceso político mediante la formación de los candidatos, la organización de debates y el trabajo con el poder judicial para promover la participación activa de todos los ciudadanos en materia electoral. UN وهي تشجع هذه القضايا من خلال التعليم، والدعوة من أجل قوانين من قبيل قانون منع العنف ضد المرأة، والمشاركة النشطة في العملية السياسية من خلال تدريب المرشحين، وعقد المناقشات، والعمل مع القضاء لتعزيز المشاركة النشطة من جميع المواطنين في المسائل الانتخابية.
    Gracias al apoyo del Banco Mundial y a la participación activa de todos los países interesados, se había llevado a cabo un estudio de viabilidad para el sistema de transmisión de energía del proyecto " CASA-1000 " que cubría Kirguistán, Tayikistán, el Afganistán y el Pakistán. UN وبفضل دعم البنك الدولي والمشاركة النشطة من جميع البلدان المهتمة، أُجريت دراسة جدوى لمشروع منظومة " CASA-1000 " لنقل الطاقة بين قيرغيزستان وطاجيكستان وأفغانستان وباكستان.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de garantizar la participación activa de todos los interesados pertinentes, incluidos los interesados no estatales como la sociedad civil y el sector privado, en la asociación mundial para el desarrollo. UN 56 - وأكدت بعض الوفود على أهمية كفالة المشاركة النشطة من جميع الجهات المعنية المختصة، بما فيها الجهات المعنية غير الحكومية من قبيل المجتمع المدني والقطاع الخاص، في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    En la decisión, el Consejo pedía un aumento de la participación activa de todos los interesados competentes, en particular los procedentes de países en desarrollo, utilizando las mejores prácticas y los modelos de las instituciones multilaterales pertinentes, y el desarrollo de nuevos mecanismos para promover la transparencia y la participación efectiva de la sociedad civil en su labor y la de sus órganos subsidiarios. UN ودعا المجلس، في المقرر، إلى تعزيز المشاركة النشطة من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، ولاسيما أولئك المنتمين إلى البلدان النامية، وإلى الاستفادة من أفضل الممارسات والنماذج المتوافرة لدى المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة، وإلى تطوير آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة من قِبَل المجتمع المدني في أعمال الهيئة الإدارية وفي أعمال هيئاتها الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus