Sin embargo, este 5%, o incluso una cifra menor, a quienes iría dirigido el cambio de sistema no debe ser la preocupación dominante. | UN | ولكن نسبة الخمسة في المائة أو أقل التي سوف يتصدى لهم تغيير هذا النظام لا ينبغي أن تشكل قلقا بالغا. |
Ha limitado las posibilidades de que los países en desarrollo controlen su propio desarrollo, ya que el sistema no contiene disposiciones para compensar a los débiles. | UN | كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء. |
- A veces el sistema no funciona. - A continuación, solo date por vencida. | Open Subtitles | في بعض الأحيان ذلك النظام لا يأتي بنتيجة ـ فلتنسي ذلك اذا |
La Comisión Europea también señaló que el régimen no satisfacía los criterios establecidos en la legislación de la Unión Europea para la concesión de ayuda estatal. | UN | وأوضحت المفوضية الأوروبية أيضا أن هذا النظام لا يستجيب للمعايير التي حددها قانون الاتحاد الأوروبي التي بموجبها يمكن السماح بتقديم إعانة حكومية. |
No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها. |
Sin embargo, a juicio del Representante Especial, el sistema no está funcionando de modo que respete la libertad de expresión. | UN | إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير. |
Además, será necesario lograr acuerdo respecto de que dicho sistema no incluya las transferencias entre gobiernos; | UN | وسيكون من الضروري أيضا التوصل الى اتفاق على أن مثل هذا النظام لا يشمل عمليات النقل فيما بين الحكومات؛ |
Ahora bien, se comprueban diferencias inaceptables, pues el sistema no refleja el costo de la vida efectivo para una importante cantidad de funcionarios destinados en Ginebra. | UN | ولكننا نلاحظ تفاوتات غير مقبولة ﻷن النظام لا يعكس تكلفة المعيشة الفعلية لعدد كبير من الموظفين في جنيف، وبالتالي يتعين إجراء تغيير. |
Sin embargo, es imposible reconocer en la práctica que el sistema no tolera la utilización de recusaciones perentorias por motivos raciales. | UN | ولكن، من ناحية الممارسة العملية، يتعذر التأكيد بأن النظام لا يسمح فعلا بالاعتراضات القاطعة ﻷسباب عنصرية. |
El sistema no permite asegurar que no ocurran exclusiones arbitrarias de las instalaciones de la prensa en el Parlamento. | UN | وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية. |
Este sistema no puede ser sustituido por la ley de la selva ni por doctrinas que constituyen una violación del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النظام لا يمكن استبداله بقانون الغاب أو بمذاهب تشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا. |
Este sistema no tiene precedentes en cuanto a su alcance tecnológico y su cobertura mundial. | UN | وهذا النظام لا سابق له من حيث نطاقه التكنولوجي وتغطيته العالمية. |
Además, los ajustes que es necesario realizar en el marco de ese sistema no deben limitarse al espacio de la política de desarrollo. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التعديلات اللازمة لهذا النظام لا ينبغي أن تحد من حيز السياسات الإنمائية. |
Actualmente la secretaría utiliza el IMIS para preparar informes de contabilidad y finanzas, pero el sistema no cuenta con la capacidad adicional necesaria para apoyar la gestión basada en los resultados. | UN | وتستخدم الأمانة حالياً نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أعمال المحاسبة وإعداد التقارير المالية، ولكن النظام لا يوفر القدرات الوظيفية الإدارية اللازمة لدعم الإدارة المستندة إلى النتائج. |
Sin embargo, el sistema no impedía registrar una nueva transacción si el monto rebasaba el límite. | UN | ومع ذلك فإن النظام لا يمنع تسجيل أي معاملة جديدة إذا ما تجاوز المبلغ الحدود الائتمانية. |
No obstante, el sistema no funciona como debería ya que ninguno de dichos órganos funciona de manera adecuada. | UN | غير أن هذا النظام لا يعمل كما ينبغي له، لأن أيا من الأجهزة الرئيسية لا ينهض بأعماله على نحو سليم. |
Sin embargo, el sistema no impedía registrar una nueva transacción si el monto rebasaba el límite. | UN | ومع ذلك فإن النظام لا يمنع تسجيل أي معاملة جديدة إذا ما تجاوز المبلغ الحدود الائتمانية. |
Ahora bien, ese tipo de régimen no favorece la práctica de la financiación garantizada por varios motivos. | UN | غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب. |
Evidentemente, ese régimen no puede ser un asociado honesto y confiable en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz. | UN | ويتضح تماما أن ذلك النظام لا يمكن أن يكون شريكا مستقيما ويمكن الاعتماد عليه في مفاوضات ترمي إلى إبرام اتفاق سلام. |
No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها. |
El Consejo señaló además que el proyecto de reglamento no reflejaba plenamente las disposiciones antimonopolio que figuraban en el anexo III de la Convención. | UN | كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية. |
El diseño de esta arquitectura no debe venir dictado por las políticas o intereses de los bancos, los fondos de inversión, el FMI, el Banco Mundial y los ministros de finanzas de los países del G7. | UN | وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7. |