"النظام لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sistema no
        
    • régimen no
        
    • régimen continúe
        
    • reglamento no
        
    • arquitectura no
        
    • El sistema
        
    Sin embargo, este 5%, o incluso una cifra menor, a quienes iría dirigido el cambio de sistema no debe ser la preocupación dominante. UN ولكن نسبة الخمسة في المائة أو أقل التي سوف يتصدى لهم تغيير هذا النظام لا ينبغي أن تشكل قلقا بالغا.
    Ha limitado las posibilidades de que los países en desarrollo controlen su propio desarrollo, ya que el sistema no contiene disposiciones para compensar a los débiles. UN كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء.
    - A veces el sistema no funciona. - A continuación, solo date por vencida. Open Subtitles في بعض الأحيان ذلك النظام لا يأتي بنتيجة ـ فلتنسي ذلك اذا
    La Comisión Europea también señaló que el régimen no satisfacía los criterios establecidos en la legislación de la Unión Europea para la concesión de ayuda estatal. UN وأوضحت المفوضية الأوروبية أيضا أن هذا النظام لا يستجيب للمعايير التي حددها قانون الاتحاد الأوروبي التي بموجبها يمكن السماح بتقديم إعانة حكومية.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما وراءها.
    Sin embargo, a juicio del Representante Especial, el sistema no está funcionando de modo que respete la libertad de expresión. UN إلا أن الممثل الخاص يرى أن النظام لا يعمل بطريقة تحترم حرية التعبير.
    Además, será necesario lograr acuerdo respecto de que dicho sistema no incluya las transferencias entre gobiernos; UN وسيكون من الضروري أيضا التوصل الى اتفاق على أن مثل هذا النظام لا يشمل عمليات النقل فيما بين الحكومات؛
    Ahora bien, se comprueban diferencias inaceptables, pues el sistema no refleja el costo de la vida efectivo para una importante cantidad de funcionarios destinados en Ginebra. UN ولكننا نلاحظ تفاوتات غير مقبولة ﻷن النظام لا يعكس تكلفة المعيشة الفعلية لعدد كبير من الموظفين في جنيف، وبالتالي يتعين إجراء تغيير.
    Sin embargo, es imposible reconocer en la práctica que el sistema no tolera la utilización de recusaciones perentorias por motivos raciales. UN ولكن، من ناحية الممارسة العملية، يتعذر التأكيد بأن النظام لا يسمح فعلا بالاعتراضات القاطعة ﻷسباب عنصرية.
    El sistema no permite asegurar que no ocurran exclusiones arbitrarias de las instalaciones de la prensa en el Parlamento. UN وهذا النظام لا يضمن عدم استبعاد أحد بصورة تعسفية من الوصول إلى تسهيلات الإعلام البرلمانية.
    Este sistema no puede ser sustituido por la ley de la selva ni por doctrinas que constituyen una violación del espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا النظام لا يمكن استبداله بقانون الغاب أو بمذاهب تشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Este sistema no tiene precedentes en cuanto a su alcance tecnológico y su cobertura mundial. UN وهذا النظام لا سابق له من حيث نطاقه التكنولوجي وتغطيته العالمية.
    Además, los ajustes que es necesario realizar en el marco de ese sistema no deben limitarse al espacio de la política de desarrollo. UN وفي نفس الوقت، فإن التعديلات اللازمة لهذا النظام لا ينبغي أن تحد من حيز السياسات الإنمائية.
    Actualmente la secretaría utiliza el IMIS para preparar informes de contabilidad y finanzas, pero el sistema no cuenta con la capacidad adicional necesaria para apoyar la gestión basada en los resultados. UN وتستخدم الأمانة حالياً نظام المعلومات الإدارية المتكامل في أعمال المحاسبة وإعداد التقارير المالية، ولكن النظام لا يوفر القدرات الوظيفية الإدارية اللازمة لدعم الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Sin embargo, el sistema no impedía registrar una nueva transacción si el monto rebasaba el límite. UN ومع ذلك فإن النظام لا يمنع تسجيل أي معاملة جديدة إذا ما تجاوز المبلغ الحدود الائتمانية.
    No obstante, el sistema no funciona como debería ya que ninguno de dichos órganos funciona de manera adecuada. UN غير أن هذا النظام لا يعمل كما ينبغي له، لأن أيا من الأجهزة الرئيسية لا ينهض بأعماله على نحو سليم.
    Sin embargo, el sistema no impedía registrar una nueva transacción si el monto rebasaba el límite. UN ومع ذلك فإن النظام لا يمنع تسجيل أي معاملة جديدة إذا ما تجاوز المبلغ الحدود الائتمانية.
    Ahora bien, ese tipo de régimen no favorece la práctica de la financiación garantizada por varios motivos. UN غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب.
    Evidentemente, ese régimen no puede ser un asociado honesto y confiable en las negociaciones para lograr un acuerdo de paz. UN ويتضح تماما أن ذلك النظام لا يمكن أن يكون شريكا مستقيما ويمكن الاعتماد عليه في مفاوضات ترمي إلى إبرام اتفاق سلام.
    No es posible lograr la paz y la estabilidad en el Oriente Medio mientras el enorme arsenal nuclear de ese régimen continúe siendo una amenaza para la región y el resto del mundo. UN ولا يمكن تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط والترسانة النووية الضخمة لهذا النظام لا تزال تهدد المنطقة وما عداها.
    El Consejo señaló además que el proyecto de reglamento no reflejaba plenamente las disposiciones antimonopolio que figuraban en el anexo III de la Convención. UN كما أشار المجلس إلى أن مشروع النظام لا يعكس بالكامل أحكام مكافحة الاحتكار الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية.
    El diseño de esta arquitectura no debe venir dictado por las políticas o intereses de los bancos, los fondos de inversión, el FMI, el Banco Mundial y los ministros de finanzas de los países del G7. UN وتصميم هذا النظام لا ينبغي أن تمليه سياسات أو مصالح البنوك، والصناديق التحوطية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ووزارات المالية في بلدان مجموعة ال7.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus