"النفسي وإعادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • psicológico y
        
    • psicológica y
        
    • psicosocial y la
        
    * Apoyo psicológico y reinserción social; UN :: والدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Parte 4: Apoyo psicológico y reinserción social UN الجزء 4: الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    - Establecer una base de datos y estructuras comunitarias para supervisar el proceso de apoyo psicológico y reintegración social. UN ومساعدتهم على استرجاع النظرة الإيجابية النفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN :: مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    Protección, orientación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    xii) Considerar cuestión de alta prioridad que los niños con discapacidades cuenten con asistencia especial y servicios sociales y de salud adecuados, con inclusión de la recuperación psicosocial y la reintegración social; UN ' 12` إيلاء أولوية عالية لتمكين الأطفال ذوي العجز من الوصول إلى المساعدة الخاصة وإلى الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    En la capital hay diversos servicios de apoyo psicológico y reinserción social, pero las limitaciones económicas impiden prestar esos servicios en el resto del país. UN أما في العاصمة، فهناك مرافق متنوعة لتقديم الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي، لكن الوضع التكيف النفسي ومساعدتهم على استعادة نظرة سليمة
    El apoyo psicológico y la reintegración social son otro componente de la asistencia a los supervivientes. UN ويشكِّل الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي عنصرا آخر لمساعدة الناجين.
    La comunidad internacional debería disponer de un fondo y proyecto especial que tuviera por principal finalidad facilitar toda clase de servicios a las sociedades que hayan sufrido un conflicto, desde la reconstrucción económica hasta el asesoramiento psicológico y la rehabilitación social. UN وينبغي أن ينشئ للمجتمع الدولي صندوقاً خاصاً ومشروعاً للتركيز في المقام اﻷول على توفير خدمات شاملة للمجتمعات بعد انتهاء النزاع تتراوح بين التعمير الاقتصادي والعلاج النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Al Comité le preocupa también que no se facilite a todos los niños ex soldados, en particular las niñas, los medios necesarios para su restablecimiento físico y psicológico y su rehabilitación social. UN وتبدي أيضاً قلقها لأن الدولة الطرف لم تؤمن التعافي النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي لجميع الجنود الأطفال، وعلى الأخص الفتيات.
    Apoyo psicológico y reinserción social UN الدعم النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Apoyo psicológico y reintegración/inclusión social UN الدعم النفسي وإعادة الإدماج/الإشراك في الحياة الاجتماعية
    Abusos y descuido, la recuperación psicológica y la reintegración social inclusive UN الإساءة والإهمال، والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    7. Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN 7- في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة إدماج الأطفال ضحايا التهريب
    La privación de libertad deberá siempre considerarse como el último recurso, y se prestará atención a las medidas de rehabilitación, de recuperación psicológica y de reintegración social. UN وينبغي أن ينظر الى الحرمان من الحرية دوما على أنه الملاذ اﻷخير، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير اعادة الاعتبار، والشفاء النفسي وإعادة الاندماج في المجتمع.
    Recuperación psicológica y reintegración social UN الشفاء النفسي وإعادة الادماج الاجتماعي
    El Comité recuerda que la privación de libertad debe contemplarse siempre como último recurso y por el lapso más breve posible, y que también debe prestarse especial atención a la recuperación psicológica y la reintegración social. UN وتُذكّر اللجنة بأن الحرمان من الحرية ينبغي اللجوء إليه كحل أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة، كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعافي النفسي وإعادة الإدماج في المجتمع.
    La ONG Asociación de Víctimas de las Minas de Croacia presta ayuda psicológica y organiza actividades de reinserción social para los supervivientes de las minas, en particular mediante un programa anual de campamentos de verano. UN وتضطلع الرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، وهي منظمة غير حكومية، بأنشطة الدعم النفسي وإعادة التأهيل الاجتماعي للناجين من الألغام، بما في ذلك عن طريق برنامج مخيم صيفي سنوي.
    xii) Considerar cuestión de alta prioridad que los niños con discapacidades cuenten con asistencia especial y servicios sociales y de salud adecuados, con inclusión de la recuperación psicosocial y la reintegración social; UN `12` إيلاء أولوية عالية لتمكين الأطفال ذوي العجز من الوصول إلى المساعدة الخاصة وإلى الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك التعافي النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    Los Estados Partes están obligados a adoptar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de los efectos perjudiciales de la guerra y de la violencia armada y garantizar que los niños afectados por los conflictos armados tengan acceso a servicios sociales y de salud adecuados y, en particular, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    El Comité insiste enérgicamente en que a los niños con discapacidad refugiados y desplazados internos hay que asignarles alta prioridad para recibir asistencia especial, en particular asistencia preventiva, acceso a los servicios de salud y sociales adecuados, entre otras cosas, la recuperación psicosocial y la reintegración social. UN وتشدد اللجنة بقوة على وجوب إيلاء الأطفال المعوقين اللاجئين والمشردين داخلياً أولوية قصوى في تلقي المساعدة الخاصة، بما فيها المساعدة الوقائية، والحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما فيها الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus