"النمو القائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento impulsado
        
    • crecimiento liderado
        
    • crecimiento basado
        
    • crecimiento impulsadas
        
    • habrá un crecimiento
        
    • el crecimiento inducido
        
    • crecimiento de
        
    • crecimiento con
        
    • crecimiento orientado
        
    • crecimiento sustentado
        
    • modelo basado
        
    • crecimiento intensivo
        
    • crecimiento encabezado
        
    La mayoría de los países de Asia han vuelto a la vía del crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وقد عادت معظم بلدان آسيا إلى طريق النمو القائم على التصدير.
    También los países en desarrollo tenían que reconsiderar sus estructuras financieras internas, que se centraban en un crecimiento impulsado por las exportaciones a expensas de un crecimiento basado en los salarios y el consumo interno. UN وكان يتعين على البلدان النامية أن تعيد النظر هي الأخرى في بنياتها المالية الداخلية التي كانت تركز على النمو القائم على التصدير على حساب النمو الذي تحفزه الأجور والاستهلاك المحلي.
    El crecimiento impulsado por el comercio sigue siendo fundamental para las estrategias de desarrollo de los países después de la crisis. UN يمثل النمو القائم على التجارة عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    En ninguna otra parte esto fue más evidente que en China, donde alzas de dos dígitos de la producción anual ocultaron las fallas de un modelo de crecimiento liderado por el estado y alimentado por el crédito que favorece a las empresas estatales y a determinadas industrias, como el sector inmobiliario, en detrimento de los ahorristas privados. News-Commentary ولم يكن هذا أكثر ووضوحاً مما كان عليه في الصين، حيث كانت مكاسب الناتج السنوية التي تجاوزت 10% سبباً في حجب التدفقات لفترة طويلة في ظل نموذج النمو القائم على الائتمان بقيادة الدولة والذي يحابي الشركات المملوكة للدولة ويختار الصناعات، مثل قطاع العقارات، على حساب المدخرين من القطاع الخاص.
    El crecimiento basado en los productos básicos había tenido escasos efectos de generación de empleo y había suscitado muchas dudas sobre su sostenibilidad. UN وأدى النمو القائم على السلع الأساسية إلى آثار محدودة فيما يتعلق بخلق فرص العمل وأثار شكوكاً عديدة في إمكانية استدامته.
    Una base de producción local viable fue esencial en el éxito de las estrategias de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    Durante buena parte de esos 50 años de crecimiento impulsado por el comercio, los gobiernos recurrieron a la liberalización del comercio, primero unilateral y después multilateral, basándose en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio. UN فخلال معظم نصف القرن الأخير من النمو القائم على التجارة، اعتمدت الحكومات أولا على التحرير الانفرادي ثم على التحرير المتعدد الأطراف للتجارة استنادا إلى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    ¿Quedó en el pasado el crecimiento impulsado por las exportaciones? News-Commentary هل أصبح النمو القائم على التصدير نظاماً عتيقاً؟
    La experiencia en América Latina es variada, pero el crecimiento impulsado por las exportaciones ha conducido en ocasiones a una rápida liberalización del comercio, que no está respaldada por una política industrial sólida. UN وتتباين التجارب في أمريكا اللاتينية، بيد أن النمو القائم على التصدير أدى في بعض اﻷحيان الى تحرير التجارة السريع غير المدعم بسياسة صناعية متينة.
    Para los distintos países en desarrollo, ello entraña el desafío de optimizar en diversos foros su estrategia de crecimiento impulsado por el comercio y sus perspectivas de desarrollo. UN وبالنسبة لفرادى البلدان النامية، يمثل ذلك تحدياً تنموياً من ناحية التنفيذ الأمثل لاستراتيجياتها الرامية إلى تحقيق النمو القائم على التجارة ومصالحها التنموية في مختلف المحافل.
    Mediante la asistencia técnica relacionada con el comercio y la creación de capacidad en esa esfera, la ACICI ayuda a que los miembros de la Agencia promuevan el crecimiento impulsado por el comercio. UN الغرض من خلال تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات فيما يتعلق بالتجارة، تساعد الوكالة أعضاءها على تشجيع النمو القائم على التجارة.
    En vista de todo esto, el interrogante de política más crítico en los mercados emergentes hoy es cómo responder a los ingresos de capital que inevitablemente harán aumentar sus tipos de cambio y pondrán en riesgo el crecimiento liderado por las exportaciones. News-Commentary وفي ضوء كل ما سبق فإن السؤال الأكثر أهمية فيما يتصل بالسياسات في الأسواق الناشئة اليوم يتلخص في كيفية التعامل مع التدفقات التي ستعمل حتماً على دفع أسعار صرف عملاتها إلى الارتفاع فتهدد بالتالي النمو القائم على الصادرات.
    En la era moderna de la globalización, el crecimiento liderado por las exportaciones está complementado por políticas destinadas a atraer la inversión extranjera directa (IED), una combinación que fue particularmente exitosa en China. Estas políticas de IED incluyen subsidios a la inversión, deducciones impositivas y exenciones de la regulación y las leyes internas. News-Commentary وفي عصر العولمة الحديث يتم تكميل النمو القائم على التصدير من خلال تبني سياسات قادرة على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي، وهي التوليفة التي لاقت نجاحاً خاصاً في الصين. وتتضمن سياسات تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي تقديم حوافز الاستثمار، والإعفاءات الضريبية، والاستثناءات من التنظيمات والقوانين المحلية.
    BEIJING – La historia tendrá la última palabra, pero existen buenos motivos para creer que el Tercer Plenario que acaba de realizarse en China será considerado un momento crucial en el desarrollo del país. Finalmente, los altos líderes de China han respaldado un conjunto de reformas que podrían provocar el viraje de la economía de una dependencia de las exportaciones a un crecimiento liderado por el consumo. News-Commentary بكين ــ سوف يكون الحكم النهائي للتاريخ، ولكن هناك سبب وجيه يجعلنا نعتقد أن الجلسة المكتملة الثالثة التي انتهت مؤخراً في الصين سوف تعتبر لحظة محورية في تنمية البلاد. فبعد طول انتظار، أقر كبار القادة في البلاد مجموعة من الإصلاحات التي من الممكن أن تدفع التحول الاقتصادي من الاعتماد على الصادرات إلى النمو القائم على الاستهلاك.
    Aportan una parte importante de las exportaciones totales, y en algunos países la mayoría de ellas, y fomentan el crecimiento basado en las exportaciones. UN كما تساهم بجزء بارز من إجمالي الصادرات بل بمعظم الصادرات في بعض البلدان معززة بذلك النمو القائم على الصادرات.
    No obstante, también se señaló que el crecimiento basado en la AOD era insostenible. UN بيد أنه أُوضح أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة.
    Por último, las reservas pueden ser consecuencia de estrategias de crecimiento impulsadas por las exportaciones que mantienen una moneda subvalorada mediante intervenciones en el mercado de divisas. UN وآخر الأسباب هو إمكانية أن تكون الاحتياطيات نتيجة لاستراتيجيات النمو القائم على التصدير التي تُبقي سعر العملة منخفضاً عن طريق التدخلات في سوق العملات.
    En los países que dispongan de una fuerza de trabajo abundante, habrá un crecimiento con densidad de mano de obra basado en la utilización de una fuerza de trabajo no calificada tanto en el sector agrícola como en el sector industrial. UN وبالنسبة للبلدان التي تتوفر فيها موارد كافية من اليد العاملة يستند النمو القائم على كثافة استخدام اليد العاملة على استخدام اليد العاملة غير الماهرة في كل من الزراعة والصناعة التحويلية.
    el crecimiento inducido por las exportaciones ha tenido como corolario una erosión de las necesidades humanas básicas. UN وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية.
    Los avances logrados en los países menos adelantados de Asia se atribuyeron al crecimiento de la agricultura impulsado por la productividad. UN ويعزى التقدم المحرز في أقل البلدان نموا في آسيا إلى النمو القائم على الإنتاجية في الزراعة.
    Una se refiere a una cooperación técnica para el desarrollo, es un factor central para el crecimiento con equidad. UN يتمثل أحدهما في وجود تعاون تقني لأغراض التنمية يعد عاملا أساسيا في تحقيق النمو القائم على التكافؤ.
    Sin embargo, antes de ir reduciendo progresivamente esas medidas, es esencial para el consumo doméstico y la inversión comercial empezar a impulsar un crecimiento orientado a la creación de empleo. UN لكن قبل الحد تدريجياً من هذه المبادرات، لا بدَّ لاستهلاك الأسر المعيشية والاستثمار في الأعمال التجارية أن يبدآ بدفع النمو القائم على وفرة فرص العمل.
    En medida creciente los estudios comienzan a vincular la escala de la crisis actual con estas desigualdades, señalando su efecto sesgado en la composición de la demanda, los incentivos que promueven las inversiones financieras en detrimento de las inversiones reales y su vinculación con un modelo cada vez más frágil de crecimiento sustentado en la deuda. UN وبدأت مجموعة متنامية من البحوث في ربط حجم الأزمة الراهنة بأوجه التفاوت المذكورة، مشيرة إلى أثرها المشوه على تكوين الطلب، والحوافز التي تعزز الاستثمارات المالية على حساب الاستثمارات الحقيقية، وصلاتها بنموذج النمو القائم على الديون والمتزايد الهشاشة.
    Al mismo tiempo, la contribución de las inversiones aumentó de 2.3 puntos porcentuales del crecimiento del PIB en el primer trimestre de 2013 a 5.9 puntos porcentuales en el segundo trimestre. Dicho de otro modo, en lugar de cambiar del crecimiento impulsado por la inversión al crecimiento impulsado por el consumo, China parece seguir con su modelo basado en las inversiones. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ارتفعت المساهمة من جانب الاستثمار من 2.3 نقطة مئوية من نمو الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2013 إلى 5.9 نقطة مئوية في الربع الثاني. وبعبارة أخرى، فبدلاً من التحول من النمو القائم على الاستثمار إلى النمو القائم على المستهلك، يبدو أن الصين مستمرة على مسار النمو القائم على الاستثمار.
    El crecimiento encabezado por el consumo en China planteará un problema distinto para los Estados Unidos. Después de todo, un consumo privado más elevado supone el fin del excedente de ahorro de China – y, por lo tanto, del aparentemente reciclamiento sin fin de ese excedente en activos basados en dólares como los bonos del Tesoro estadounidense. News-Commentary ومن المرجح أن تواجه الولايات المتحدة مشكلة مختلفة مع النمو القائم على الاستهلاك في الصين. ذلك أن الاستهلاك الشخصي الأعلى يعني ضمناً نهاية الادخار الفائض في الصين ــ وبالتالي نهاية عملية إعادة التدوير التي تبدو بلا نهاية لتحويل هذا الفائض إلى أصول مقومة بالدولار مثل سندات الخزانة الأميركية. فمن آنئذ قد يمول عجز الموازنة الأميركية ــ وبأية شروط؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus