A finales del mismo mes tendremos la Conferencia Internacional de paz y desarrollo, en Honduras, en la cual evaluaremos los avances y obstáculos, para promover el desarrollo económico y social de nuestros pueblos. | UN | وفي نهاية ذلك الشهر، سنعقد في هندوراس مؤتمرا دوليا معنيا بالسلم والتنمية سنقيم فيه التقدم المحرز والعقبات التي ما زالت ماثلة في وجه النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
Más que nunca, debemos promover el desarrollo económico y social. | UN | ويتعين علينا، أكثر من أي وقت مضى، النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Los principales problemas a que hoy hacen frente las Naciones Unidas - por una parte, el de mantener la paz y la seguridad y, por la otra, el de promover el desarrollo económico y social - están directamente relacionados con la labor humanitaria de la Oficina. | UN | ان اهم تحديين يجابهان اﻷمم المتحدة اليوم ـ تحدي اقرار السلم واﻷمن من ناحية وتحدي النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى ـ يتصلان اتصالا مباشرا بالعمل الانساني الذي يباشره مكتبي. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción del desarrollo económico y social en África. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور حاسم اﻷهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا. |
Por ello, la AOD desempeña un papel primordial en la promoción del desarrollo económico y social y la erradicación de la pobreza; es preocupante que en 2011 la AOD haya disminuido por primera vez en muchos años. | UN | ولذا تؤدي المساعدة الإنمائية الرسمية دوراً بالغ الأهمية في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي القضاء على الفقر؛ ومن دواعي القلق أن تلك المساعدة انخفضت في عام 2011 لأول مرة منذ سنوات كثيرة. |
4. Alentó a los países africanos a seguir empeñándose en promover la paz y la estabilidad y en reforzar sus marcos económicos y jurídicos, que eran factores indispensables para impulsar su desarrollo económico y social y aumentar su participación en el comercio internacional; | UN | 4 - وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛ |
Los principales problemas a que hoy hacen frente las Naciones Unidas - por una parte, el de mantener la paz y la seguridad y, por la otra, el de promover el desarrollo económico y social - están directamente relacionados con la labor humanitaria de la Oficina. | UN | ان اهم تحديين يجابهان اﻷمم المتحدة اليوم ـ تحدي اقرار السلم واﻷمن من ناحية وتحدي النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من الناحية اﻷخرى ـ يتصلان اتصالا مباشرا بالعمل الانساني الذي يباشره مكتبي. |
La CESPAP, en su 50º período de sesiones, alentó enérgicamente los esfuerzos encaminados a una mayor cooperación y coordinación, a fin de aprovechar mejor las posibilidades de promover el desarrollo económico y social de la región. | UN | وشجعت اللجنة بقوة، في دورتها الخمسين، الجهود الرامية الى زيادة التعاون والتنسيق بغية تحسين شحذ إمكانات النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
Por ello, deberíamos dar nuevas orientaciones a nuestra Organización para fortalecer la cooperación internacional y reiniciar el diálogo Norte-Sur, con miras a promover el desarrollo económico y social de los países pobres. | UN | وعليه، فإننا بحاجة إلى تزويد منظمتنا بمبادئ توجيهية جديدة لتعزيز التعاون الدولي وإحياء الحوار بين الشمال والجنوب بغرض النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الفقيرة. |
Estimo que con este nuevo puesto las Naciones Unidas seguirán desempeñando un papel central en la tarea de promover el desarrollo económico y social y de aumentar la prestación de asistencia para el desarrollo, especialmente la destinada a los países en desarrollo. | UN | وأعتقد أن اﻷمم المتحدة، بهذا المنصب الجديد، ستواصل الاضطلاع بدور مركزي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز المساعدة اﻹنمائية، ولا سيما إلى البلدان النامية. |
Fue la primera organización de la región dedicada al perfeccionamiento de la administración pública con el fin de promover el desarrollo económico y social de los países de Asia y el Pacífico. | UN | وقد كانت أول منظمة في المنطقة تُكرس لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ. |
¿Cómo podría pretender arrogarse el título de defensor de los derechos humanos del pueblo cubano, el gobierno que es responsable de las más atroces y premeditadas agresiones contra las políticas y programas dirigidos a promover el desarrollo económico y social, el bienestar, la seguridad y el derecho a la vida de los cubanos y cubanas? | UN | كيف يمكن لحكومة مسؤولة عن أشرس الاعتداءات المرتكبة عن عمد ضد السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للكوبيين والكوبيات ورفاههم وأمنهم وحقهم في الحياة، أن تزعم قيادة سفينة الدفاع عن حقوق الإنسان لهذا الشعب؟ |
La Asociación Latinoamericana de Integración es una organización internacional de carácter intergubernamental, que tiene como objetivo promover el desarrollo económico y social de los doce países que la integran y, como fin último, la creación de un mercado común latinoamericano, y cuyo actual Secretario General es Didier Opertti Badán. | UN | ورابطة أمريكا اللاتينية للتكامل هي منظمة دولية ذات طابع حكومي دولي، تستهدف النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الإثني عشر التي تضمها، وتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إنشاء سوق مشتركة لأمريكا اللاتينية. وأمينها العام الحالي هو ديدييه أوبرتي بادان. |
Las Partes reconocen el papel fundamental del sector privado y de la inversión privada nacional y extranjera para la promoción del desarrollo económico y social de la región del África meridional. | UN | يُسلم الطرفان بالدور الرئيسي للاستثمار الخاص والقطاع الخاص المحلي واﻷجنبي في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الجنوب الافريقي. |
Por consiguiente, mi delegación otorga suma importancia a los Grupos de Trabajo creados por la Asamblea General para promover el proceso de reforma, a fin de convertir al mundo en un lugar más pacífico y mejorar la eficacia de la Organización en la promoción del desarrollo económico y social. | UN | ولذا يعلق وفدي أقصى اﻷهمية على اﻷفرقة العاملة التي تنشئها الجمعية العامة للتقدم في عملية اﻹصلاح، بغية أن يصبح العالم أكثر أمنا وأن تتحسن فعالية المنظمة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
De ahí que la prioridad máxima de todos los esfuerzos por fortalecer el sistema de las Naciones Unidas deba ser el mejoramiento de su papel en la promoción del desarrollo económico y social. | UN | ومن هنا، فإن اﻷولوية اﻷساسية في أي جهد يبذل لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينصب على تعظيم دورها في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Mi delegación apoya el vínculo claro que se establece en la Memoria del Secretario General entre la paz y la estabilidad internacionales y la promoción del desarrollo económico y social sostenible. | UN | ويؤيد وفدي العروة الواضحة التي ربط بها تقرير الأمين العام بين السلم والأمن الدوليين وبين النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Hace algunas semanas, nuestros dirigentes políticos se reunieron aquí en la Reunión Plenaria de Alto Nivel y acordaron una serie de metas encaminadas a la promoción del desarrollo económico y social y a la reforma institucional de la Organización. | UN | قبل أسابيع قليلة التقى قادتنا السياسيون هنا في اجتماع عام رفيع المستوى واتفقوا على مجموعة من الأهداف الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وعلى الإصلاح المؤسسي للمنظمة. |
4. Alentó a los países africanos a seguir empeñándose en promover la paz y la estabilidad y en reforzar sus marcos económicos y jurídicos, que eran factores indispensables para impulsar su desarrollo económico y social y aumentar su participación en el comercio internacional; | UN | 4- وشجع البلدان الأفريقية على مواصلة جهودها في سبيل تعزيز السلم والاستقرار وترسيخ إطارها الاقتصادي والقانوني، وهما عاملان جوهريان من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية؛ |
a) Promueve el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | )أ( النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
Sin embargo, no podemos ni debemos socavar el papel crítico que desempeñan la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo económico y social en muchos países en desarrollo. | UN | إلا أننا لا يمكننا ولا يجوز لنا أن نقوض الدور الحاسم الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العديد من البلدان النامية. |