"الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • infraestructura social y económica
        
    • infraestructura socioeconómica
        
    • infraestructuras sociales y económicas
        
    • las infraestructuras socioeconómicas y
        
    • la infraestructura económica y social
        
    El desarrollo de las zonas rurales implica también la diversificación de las actividades económicas y el mejoramiento de la infraestructura social y económica. UN ويجب أن تشمل التنمية في المناطق الريفية أيضاً تنويع الأنشطة الاقتصادية، وتحديث الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    En los países directamente afectados, paralizan las inversiones, promueven la emigración de las personas más productivas y creativas y provocan la desintegración generalizada de la infraestructura social y económica. UN ففي البلدان المتأثرة بصورة مباشرة، تثني هذه النزاعات عن الاستثمار وتشجع هجرة أكثر الأفراد إنتاجا وابتكارا إلى الخارج وتؤدي إلى تدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية بشكل واسع.
    En tal sentido, procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    Desde 2008, se amplió con el fin de incluir el Programa de desarrollo de la infraestructura socioeconómica regional. UN ومنذ عام 2008، جرى توسيع نطاق البرنامج ليضم البرنامج الإقليمي لتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Destacando que las autoridades nacionales deben realizar una labor de preparación para casos de desastre y de mitigación de los efectos de los desastres, especialmente por medio de la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, a fin de que las poblaciones puedan resistir mejor los desastres y reducir los riesgos para ellas, sus medios de vida, la infraestructura socioeconómica y los recursos ecológicos, UN وإذ تشدد على ضرورة أن تتأهب السلطات الوطنية للكوارث ولجهود التخفيف منها، وبخاصة من خلال تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ليتسنى زيادة تصدي السكان للكوارث والحد من أخطارها عليهم وعلى سبل رزقهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية،
    La Cumbre expresó su inquietud por las acciones armadas y criminales de Savimbi contra la población civil y por la destrucción de infraestructuras sociales y económicas. UN وأعرب مؤتمر القمة عن قلقه للأعمال المسلحة والإجرامية التي يقوم بها سافيمبي ضد السكان المدنيين ولتدمير الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    No obstante el déficit de financiación, y teniendo en cuenta los desafíos humanitarios existentes, era imperioso recuperar las tierras para dedicarlas a la agricultura, a fin de impulsar la seguridad alimentaria, crear sistemas de apoyo social para los grupos más vulnerables de la población y establecer vínculos con la recuperación, la reconstrucción y el desarrollo de la infraestructura económica y social. UN وعلى الرغم من عدم كفاية التمويل، كانت التحديات على الصعيد الإنساني هي جعل الأراضي آمنة للاستخدامات الزراعية لدعم الأمن الغذائي وبناء نظم الدعم الاجتماعي لأكثر مجموعات السكان ضعفاً، والربط بين استرداد الأراضي والتعمير وتنمية الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    En tal sentido, procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    En tal sentido, se procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    En tal sentido, se procurará obtener el compromiso de las autoridades públicas de reducir los riesgos para las personas, sus medios de subsistencia, la infraestructura social y económica y los recursos ambientales. UN وستحاول في هذا الخصوص الحصول على التزام السلطات العامة بالحد من المخاطر على الناس وسبل عيشهم وعلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والموارد البيئية.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional para consolidar la infraestructura social y económica de ese país. UN ونحن مستعدون لمواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية لذلك البلد.
    Afirmamos la importancia de prestar asistencia sin solución de continuidad a las actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la consolidación de la nación, y la asistencia en materia de gobernanza y para mejorar la infraestructura social y económica. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، وإعادة التأهيل وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Afirmamos la importancia de prestar asistencia ininterrumpida a las actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la construcción de la nación, así como asistencia en materia de gobernanza y para mejorar la infraestructura social y económica. UN وإننا نؤكد على أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية، والإنعاش وبناء الدولة، والمساعدة في مجال الحوكمة، وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    Afirmamos la importancia de prestar asistencia ininterrumpida a las actividades de consolidación de la paz, incluida la asistencia humanitaria, la rehabilitación y la construcción de la nación, así como asistencia en materia de gobernanza y para mejorar la infraestructura social y económica. UN وإننا نؤكد أهمية تقديم مساعدة سلسة لجهود بناء السلام، بما في ذلك المساعدة الإنسانية والإنعاش وبناء الدولة والمساعدة في مجال الحوكمة وتحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    En Armenia, existe un fondo de inversión social con el que se financian los proyectos comunitarios en función de la demanda de los beneficiarios a fin de mejorar la infraestructura social y económica básica, las oportunidades de empleo a corto plazo, la divulgación comunitaria y el fomento de la capacidad local. UN وفي أرمينيا يتولى صندوق للاستثمار الاجتماعي تمويل مشاريع مجتمعية مدفوعة بالطلب من أجل تحسين الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وزيادة فرص العمالة القصيرة الأجل، وتحقيق التواصل الاجتماعي، وبناء القدرات المجتمعية.
    3. Exhorta al Banco Islámico de Desarrollo (BIsD), a todas las instituciones islámicas y a la comunidad internacional en general a que presten apoyo material y financiero para la reconstrucción de la infraestructura socioeconómica y la rehabilitación de la población damnificada en Mozambique; UN 3 - يناشد البنك الإسلامي للتنمية وجميع المؤسسات الإسلامية والمجتمع الدولي بصفة عامة تقديم مساعدات مادية ومالية لإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وإعادة تأهيل المتضررين في موزمبيق؛
    La situación de seguridad en constante deterioro, particularmente en Bagdad y en las regiones meridional y occidental, sigue menoscabando la capacidad del Gobierno del Iraq para proporcionar servicios básicos, crear empleo y reconstruir la infraestructura socioeconómica. UN 4 - ولا تزال الحالة الأمنية المتردية، لا سيما في بغداد والمناطق الجنوبية والغربية، توهن قدرة حكومة العراق على تقديم الخدمات الأساسية وإيجاد فرص العمل وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.
    El PNUD estableció un programa de erradicación de la pobreza y potenciación del papel de la comunidad para hacer frente a los problemas de la pobreza, la inseguridad alimentaria, la falta de infraestructuras sociales y económicas, el deterioro del medio ambiente y la gestión de los asuntos públicos. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامج القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي يعالج الفقر وانعدام الأمن الغذائي والافتقار إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والدمار البيئي ومشاكل الحكم.
    En una sesión pública celebrada el 24 de abril, el Consejo de Seguridad recibió información del Representante Especial del Secretario General para Kosovo, Michael Steiner, sobre las últimas novedades en el proceso de establecimiento de instituciones provisionales de gobierno autónomo y reconstrucción de las infraestructuras sociales y económicas de la provincia. UN قام الممثل الخاص للأمين العام بشأن كوسوفو، مايكل ستاينر، في جلسة علنية عقدت في 24 نيسان/أبريل، بتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات الأخيرة في عملية إنشاء المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، وإعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في المقاطعة.
    Como se señaló en su 13ª Reunión Ministerial, celebrada en marzo de 2007, debe promoverse la cooperación a corto, mediano y largo plazo para reconstruir la infraestructura económica y social de Haití. UN ووفقاً لما أشارت إليه المجموعة في اجتماعها الوزاري الثالث عشر، المعقود في آذار/مارس 2007، فإنه يجب تعزيز التعاون في الأجل القصير والمتوسط والطويل بغية إعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus