"الواردة في تقرير المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contenidas en el informe del Relator Especial
        
    • incluidas en el informe del Relator Especial
        
    • formuladas en el informe del Relator Especial
        
    • del informe del Relator Especial
        
    • en el informe de la Relatora Especial
        
    Honduras está ejecutando satisfactoriamente las medidas y acuerdos resultantes, así como las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial. UN وأعلنت أن هندوراس تنفذ بنجاح ما نجم عن هذه الزيارة من ترتيبات واتفاقيات، بالإضافة إلى التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación se creó en 2011 para realizar una investigación penal completa de las acusaciones contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Dick Marty. UN أُنشئت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación, establecido en 2011 para llevar a cabo una investigación penal completa de las acusaciones contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Sr. Dick Marty, también continuó investigando activamente esas acusaciones y recabando pruebas pertinentes para la investigación. UN واصلت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق المنشأة في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، تحرياتها بشأن تلك الادعاءات على نحو فعال، واستمرت في جمع الأدلة التي تهم تحقيقها.
    83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    :: Tomen seriamente en consideración las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas titulado " Industrias extractivas que realizan operaciones dentro de territorios indígenas o en proximidad de ellos " . UN :: النظر بجدية في التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية المعنون " الصناعات الاستخراجية العاملة في أقاليم الشعوب الأصلية أو بالقرب منها " ؛
    Hará todo lo posible para aplicar las recomendaciones del informe del Relator Especial en ese sentido y confía en seguir manteniendo un diálogo con él. UN وقال إنها ستبذل أقصى ما في وسعها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص في ذلك الصدد، وإنها تتطلع إلى مواصلة الحوار معه.
    1. Apoya las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, a raíz de la misión realizada en los Estados Unidos (E/CN.4/1995/78/Add.1); UN ١- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك عن زيارته للولايات المتحدة (E/CN.4/1995/78/Add.1)؛
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido investigando las denuncias contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Senador Dick Marty, titulado " Investigación de las denuncias de trato inhumano de personas y tráfico de órganos humanos en Kosovo " . UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق العمل على معالجة الاتهامات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك مارتي، المعنون " التحقيق في ادعاءات بمعاملة الأشخاص معاملة لا إنسانية والاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو " .
    En su 52º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos acogió con satisfacción las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi y decidió renovar su mandato durante un año; y pidió al Relator Especial que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (resolución 1996/1 de la Comisión). UN ورحبت لجنة حقوق اﻹنسان مع الارتياح، في دورتها الثانية والخمسين المعقودة في عام ١٩٩٦، بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي وقررت تجديد ولايتـه لمــدة سنة واحدة، وطلبت الى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )قرار اللجنة ١٩٩٦/١(.
    Los países de la Comunidad del Caribe están alarmados por la creciente popularidad que están cobrando, en algunos Estados Miembros, partidos políticos que promueven el racismo y la xenofobia, por lo que apoyan las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial (A/60/283) sobre la discriminación en aeropuertos y otras fronteras y el racismo en los deportes. UN ودول الجماعة الكاريبية تشعر بالفزع إزاء ما يحدث في بعض الدول الأعضاء من اطراد شعبية بعض الأحزاب السياسية التي تدعو إلى العنصرية وكراهية الأجانب، وهي تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص (A/60/283) بشأن التمييز في المطارات وسائر نقاط الحدود، فضلا عن العنصرية في مجال الألعاب الرياضية.
    El Grupo Especial prosigue con la investigación preliminar emprendida por la EULEX el 27 de enero de 2011 sobre las denuncias contenidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Sr. Dick Marty, centrado en la investigación de las denuncias de trato inhumano de personas y tráfico de órganos humanos en Kosovo. UN وتواصل فرقة العمل التحقيق المبدئي الذي أطلقته بعثة الاتحاد الأوروبي في 27 كانون الثاني/يناير في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك مارتي، المعنون " التحقيق في ادعاءات بمعاملة غير إنسانية للناس واتجار غير مشروع بالأعضاء البشرية في كوسوفو " .
    Los Gobiernos de Finlandia, Noruega y Suecia deberían adoptar medidas concretas a fin de responder a las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la situación de los saamis en la región de Sápmi de Finlandia, Noruega y Suecia (A/HRC/18/35/Add.2) y, en concreto, a las relativas a los derechos de los saamis a la libre determinación y a sus tierras, aguas y recursos naturales. UN 69 - وتُحث حكومات السويد وفنلندا والنرويج على اتخاذ تدابير ملموسة استجابة للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن شعب السامي في منطقة سابمي بالسويد وفنلندا والنرويج (A/HRC/18/35/Add.2)، وعلى وجه الخصوص، التوصيات المتعلقة بحقوق شعب السامي في تقرير المصير والأراضي، والمياه، والموارد الطبيعية.
    Uzbekistán ha aplicado plenamente las recomendaciones contenidas en el informe del Relator Especial sobre la tortura y presentó a la Comisión de Derechos Humanos la información correspondiente sobre la aplicación de dichas recomendaciones, que se publicó como documento de las Naciones Unidas con las signaturas CCPR/C/UZB/2004/2/Add.1, y A/59/675 (18 de enero de 2005). UN نفذت أوزبكستان بشكل كامل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب، وقدمت إلى لجنة حقوق الإنسان المعلومات ذات الصلة بتنفيذ توصيات المقرر الخاص، حيث نُشرت كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة تحت الرمز CCPR/C/UZB/2004/2/Add.1، وكذلك تحت الرمزA/59/675 (18 كانون الثاني/يناير 2005).
    83. A fines de 2009 se habían seguido casi todas las recomendaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN 83- وفي نهاية عام 2009، كان قد تم تنفيذ جل التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    El Grupo Especial de Tareas de Investigación ha seguido trabajando, de conformidad con su mandato, en la investigación de las denuncias incluidas en el informe del Relator Especial del Consejo de Europa, Sr. Dick Marty, sobre la trata ilícita de seres humanos y el tráfico de órganos. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق عملها، وفق ولايتها، في التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالبشر وبالأعضاء البشرية.
    3. Se congratula de las observaciones incluidas en el informe del Relator Especial sobre los métodos de trabajo, en particular sobre la manera de responder con eficacia a la información que se le suministre; UN ٣- ترحب بالملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص عن أساليب العمل ، ولا سيما سبل الاستجابة بفعالية للمعلومات التي ترد إليه ؛
    25. Una de las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial a la Comisión en 2005 señalaba que era indispensable la investigación en el plano nacional de las presuntas violaciones del derecho internacional cometidas por miembros de las fuerzas armadas o de seguridad. UN 25- من بين التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص إلى اللجنة في عام 2005 توصية جاء فيها أن التحقيق، على المستوى الوطني، في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الأمن هو أمر لا غنى عنه.
    71. Debe prestarse más atención a la mejora del acceso a la información y la transparencia en relación con una serie de cuestiones, entre otras las consultas y la supervisión, de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre la adjudicación y administración de concesiones de tierras con fines económicos y de otra índole. UN 71- ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين سبل الوصول إلى المعلومات والشفافية فيما يتعلق بطائفة من المسائل، بما في ذلك التشاور والرقابة، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية وإدارتها.
    17. Considerar la posibilidad de cumplir con prontitud las recomendaciones formuladas en el informe del Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes (A/HRC/10/44/Add.1) y en el informe del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria (A/HRC/7/4/Add.3) (Argentina); UN 17- أن تنظر في مسألة التنفيذ الفوري للتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (A/HRC/10/44/Add.1) وتقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي (A/HRC/7/4/Add.3) (الأرجنتين)؛
    40. El Sr. Cumberbatch Miguén (Cuba) dice que el proyecto de resolución contiene muchas de las recomendaciones pertinentes del informe del Relator Especial. UN 40- السيد كومبارباتش ميغوين (كوبا): قال أن مشروع القرار يتضمن كثيراً من التوصيات ذات الصلة، الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    12. La Sra. Hu Miao (China) dice que muchas de las observaciones del informe del Relator Especial tienen un gran interés para los países que se esfuerzan por desarrollar su economía al tiempo que defienden los derechos humanos. UN 12 - السيدة هو مياو (الصين): قالت إن الكثير من الملاحظات الواردة في تقرير المقرر الخاص هي ملاحظات شديدة الأهمية للبلدان التي تسعى جاهدة إلى تطوير اقتصاداتها مع الحفاظ على حقوق الإنسان.
    No obstante, la Autoridad Palestina adoptó medidas para atender a los asuntos planteados en el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN بيد أن السلطة الفلسطينية اتخذت خطوات لمعالجة المسائل الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus