La información se presenta en ocho cuadros que figuran en el anexo del presente informe. | UN | وترد هذه المعلومات في الجداول الثمانية الواردة في مرفق هذا التقرير. |
El Secretario General recomienda que la Asamblea General tome nota de las enmiendas del Reglamento del Personal que figuran en el anexo del presente informe. | UN | ويوصي الأمين العام أن تحيط الجمعية العامة علما بالتعديلات على النظام الإداري للموظفين الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Los estados de cuentas consisten en cuatro estados financieros, las notas conexas y la información complementaria que figura en el anexo del presente capítulo. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها والمعلومات التكميلية الواردة في مرفق هذا الفصل. |
Decide aprobar las disposiciones relativas a la organización de los trabajos del Comité Temático contenidas en el anexo de la presente resolución. | UN | تقرر اعتماد الترتيبات التنظيمية للجنة المواضيعية الواردة في مرفق هذا القرار. |
Convino en el plan de trabajo para su período de sesiones anual de 2000, que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | وأقر خطة العمل الموضوعة من أجل دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2000 الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
Las enmiendas propuestas que figuran en el anexo del presente informe entrarán en vigor el 1 de enero de 2013. | UN | 2 - وسيبدأ نفاذ التعديلات المقترحة الواردة في مرفق هذا التقرير اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
La reunión aprobó las observaciones y recomendaciones que figuran en el anexo del presente informe para su examen por el Consejo de Administración del PNUMA en su 19º período de sesiones. | UN | وقد وافق الاجتماع على الملاحظات والتوصيات لكي ينظر فيها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته التاسعة عشرة، بصورتها الواردة في مرفق هذا التقرير. |
A este respecto, el Grupo destaca el cuadro y los gráficos que figuran en el anexo del presente informe, que señalan la tendencia de los gastos del OOPS por refugiado desde 1987. | UN | وفي هذا الصدد يوجه اﻷنظار إلى الجدول والرسوم البيانية الواردة في مرفق هذا التقرير والتي تبين الاتجاه في نفقات اﻷونروا لكل لاجئ منذ عام ١٩٨٧. |
11. El plan de acción que figura en el anexo del presente informe se basa en el diálogo constructivo [opcional: y sobre los resultados de la visita al país]. | UN | 11- وتستند خطة العمل الواردة في مرفق هذا التقرير إلى الحوار البنّاء [اختياري: وإلى نتائج الزيارة القطرية]. |
Sin embargo, si se confirma que hay una práctica sistemática de violencia sexual, incluidas violaciones, atribuible a esos grupos, ello puede ser causa de que las partes sean incluidas en la lista que figura en el anexo del presente informe. | UN | ومع ذلك، ففي حال ثبوت ارتكاب تلك الجماعات لأنماط العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب، قد يؤدي ذلك إلى إدراج أسماء الأطراف في القائمة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Decide aprobar las disposiciones relativas a la organización del Comité Temático contenidas en el anexo de la presente resolución. | UN | تقرر اعتماد الترتيبات التنظيمية للجنة المواضيعية الواردة في مرفق هذا القرار. |
1. Decide aprobar las modalidades y procedimientos para un MDL contenidas en el anexo de la presente decisión; | UN | 1- يقرر اعتماد الطرائق والاجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
Convino en el plan de trabajo para su período de sesiones anual de 2000, que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | وأقر خطة العمل الموضوعة من أجل دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2000 الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
2. Toma nota también del documento titulado " Introducción y aplicación de sanciones impuestas por las Naciones Unidas " , que figura como anexo de la presente resolución; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بالوثيقة المعنونة " توقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة وتنفيذها " الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
En su vigésimo séptimo período de sesiones, celebrado del 8 al 10 de mayo de 2002, la Asamblea General aprobó la resolución titulada " Un mundo apropiado para los niños " , en la que pidió al Secretario General que le presentara informes periódicos sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Plan de Acción incluido en el anexo a la resolución (resolución S-27/2). | UN | وفي الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، التي عقدت بالفترة من 8 إلى 10 أيار/مايو 2002، اتخذت الجمعية العامة قرارا عنوانه " عالم صالح للأطفال " ، وقد طلبت فيه إلى الأمين العام أن يبلغ بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الواردة في مرفق هذا القرار (القرار دإ - 27/2). |
2. Decide también que el Grupo Consultivo de Expertos [en el desempeño de su mandato] actuará conforme a las atribuciones que se anexan a la presente decisión; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يعمل فريق الخبراء الاستشاري [، في سبيل إنجاز ولايته،] وفقاً للاختصاصات الواردة في مرفق هذا المقرر؛ |
2. Decide también aprobar las disposiciones que figuran en el anexo a la presente resolución; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تعتمد الترتيبات التنظيمية الواردة في مرفق هذا القرار؛ |
35. Antecedentes. En su decisión 9/CP.13, la CP decidió aprobar el programa de trabajo de Nueva Dehli enmendado para la aplicación del artículo 6 de la Convención, que figura en el anexo de esa decisión, y prorrogarlo por cinco años. | UN | 35- معلومات أساسية: قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 9/م أ-13، اعتماد برنامج عمل نيودلهي المعدل المتعلق بالمادة 6 من الاتفاقية بصيغته الواردة في مرفق هذا المقرر وتمديد العمل به لمدة خمس سنوات. |
El Consejo de Seguridad aprueba el aide-mémoire actualizado que figura en el anexo de esta declaración de su Presidencia y destaca la necesidad de continuar utilizándolo en forma más sistemática y coherente. | UN | ويعتمد مجلس الأمن المذكرة المستكملة الواردة في مرفق هذا البيان الرئاسي، ويشدد على ضرورة مواصلة استخدامها على أساس أكثر منهجية واتساقا. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General tenga en cuenta la información actualizada contenida en el anexo del presente informe. | UN | وتوصي اللجنة أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
a) Un acto que constituya un delito comprendido en el ámbito de uno de los tratados enumerados en el anexo del presente Protocolo y tal como esté definido en ese tratado; o | UN | (أ) بعمل يشكل جريمة في نطاق إحدى المعاهدات الواردة في مرفق هذا البروتوكول وبالتعريف المحدد في هذه المعاهدات؛ أو |
Si bien los datos procedentes del Banco de Pagos Internacionales sobre el total de reclamaciones transfronterizas presentadas por bancos declarantes y sobre el total de los títulos y valores internacionales son menos completos que los contenidos en el anexo del presente informe, permiten hacer un desglose más detallado de los tipos de prestatarios que contribuyen a la deuda externa, tanto a corto como a largo plazo. | UN | 23 - والبيانات التي يقدمها مصرف التسويات الدولية عن مجموع المستحقات الدولية للمصارف التي تقدم تقارير مالية ومجموع الأوراق المالية الدولية أقل شمولا من البيانات الواردة في مرفق هذا التقرير، ولكنها تتيح تصنيفا أدق للديون الخارجية القصيرة الأجل والطويلة الأجل حسب فئة المقترضين. |
2. Aprueba y declara abierta a la firma o adhesión la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente, contenida en el anexo de la presente resolución; | UN | ٢ - تعتمد اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، الواردة في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع عليها أو الانضمام إليها. |
1. Acoge con beneplácito el proyecto de directrices para la cooperación y asistencia técnica en la esfera de la prevención de la delincuencia urbana, contenidas en el anexo a la presente resolución, que fueron examinadas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su tercer período de sesiones, y que tienden a lograr que la prevención de la delincuencia urbana sea más eficaz; | UN | ١ - يرحب بالمبادئ التوجيهية المقترحة للتعاون والمساعدة التقنية في مجال منع الجريمة في المدن، الواردة في مرفق هذا القرار، والتي تهدف إلى تعزيز فعالية منع الجريمة في المدن؛ |