"الوطنية التي جرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales celebradas
        
    • nacional celebrado
        
    • nacionales que se celebraron
        
    4. La misión del Representante Especial tuvo lugar tras las elecciones nacionales celebradas el 5 de octubre de 2002. UN 4- جاءت زيارة الممثل الخاص في أعقاب الانتخابات الوطنية التي جرت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Las elecciones nacionales celebradas en su país en noviembre de 1995 habían dado como resultado un nuevo gobierno, que estaba debatiendo ahora en el Parlamento su primer presupuesto. UN وذكر أن الانتخابات الوطنية التي جرت في بلده في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أسفرت عن تشكيل حكومة جديدة، تقوم حاليا بمناقشة ميزانيتها اﻷولى في البرلمان.
    En las reuniones nacionales celebradas hasta la fecha, las contrapartes nacionales han tomado la iniciativa de elaborar el programa. UN 28 - وفي الاجتماعات الوطنية التي جرت حتى تاريخه، تولى النظراء الوطنيون زمام القيادة في وضع جداول الأعمال.
    Las elecciones nacionales celebradas en noviembre de 2005 marcaron un hito en la transición de Liberia después del conflicto. UN 43 - شكلت الانتخابات الوطنية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حدا فاصلا في مرحلة ما بعد النزاع في ليبريا.
    28. " El concurso nacional celebrado en febrero de 2005 estuvo abierto a 69 Estados Miembros, de los que 57 decidieron participar. UN 28 - " أتيحت الفرصة ل69 دولة عضواً للمشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية التي جرت في شباط/فبراير 2005 واختارت منها 57 دولة المشاركة.
    2. Acoge con beneplácito el éxito logrado en la aplicación de determinados aspectos del Acuerdo de Paz, como el afianzamiento de una cesación duradera de las hostilidades, el establecimiento de las zonas militares de separación, las elecciones nacionales que se celebraron el 14 de septiembre de 1996, y la formación y el funcionamiento de ciertas instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - ترحب بالتنفيذ الناجح لنواح معينة من اتفاق السلام، بما في ذلك التوصل إلى وقف دائم لﻷعمال القتالية، وإنشاء المناطق العسكرية الفاصلة، والانتخابات الوطنية التي جرت في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وإنشاء وتشغيل بعض المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك؛
    44. En las elecciones nacionales celebradas en 2010 no salió elegida al Parlamento Nacional ninguna mujer. UN 44- وفي الانتخابات الوطنية التي جرت عام 2010، لم تُنتخب أي مرشحة لعضوية البرلمان الوطني.
    Las actividades tendientes a prestar asistencia en las elecciones nacionales celebradas en septiembre de 1992 en Angola se concentraron en la coordinación de asistencia extranjera a la organización del apoyo logístico. UN وركزت الجهود الكبيرة المبذولة للمساعدة في الانتخابات الوطنية التي جرت في أنغولا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، على تنسيق المساعدة الخارجية والدعم السوقي.
    El Comité observa con satisfacción el aumento del número de mujeres que integran la Cámara de Representantes del Pueblo, donde actualmente ocupan el 27,8% de los escaños como resultado de las elecciones nacionales celebradas en 2010. UN 7 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح الزيادة في عدد النساء في مجلس نوّاب الشعب، حيث تشغل المرأة حالياً نسبة 27.8 في المائة من المقاعد نتيجة للانتخابات الوطنية التي جرت في سنة 2010.
    Cabe señalar que los comicios de 2009/2010 tendrán un alcance notablemente mayor que las elecciones nacionales celebradas en 2006, por lo que aumentará un 20% el número de votantes y el número de colegios electorales pasará de 821 a unos 1.360. UN 36 - ويشار إلى أن من المتوقع أن تكون انتخابات الفترة 2009/2010 أوسع نطاقا من الانتخابات الوطنية التي جرت في عام 2006، مما يعني زيادة قدرها 20 في المائة في عدد الناخبين، وزيادة عدد مراكز التصويت من 821 إلى حوالي 360 1 مركزا.
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Instituto Republicano Internacional (IRI), la OIM y el Ministerio de Asuntos Parlamentarios, se organizaron mesas redondas para los partidos políticos en los 10 estados meridionales para analizar la experiencia adquirida en las elecciones nacionales celebradas en abril de 2010 UN بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة الشؤون البرلمانية، عقد المعهد الجمهوري الدولي والمنظمة الدولية للهجرة والأحزاب السياسية مائدة مستديرة في 10 ولايات جنوبية لاستعراض الدروس المستفادة من الانتخابات الوطنية التي جرت في 10 نيسان/أبريل 2010
    El 23 de octubre, el Presidente Kabila pronunció un discurso sobre el estado de la nación en una sesión conjunta de la Asamblea Nacional y el Senado, en parte como reacción al informe final de las consultas nacionales celebradas del 7 de septiembre al 5 de octubre. UN 26 - وأدلى الرئيس كابيلا في 23 تشرين الأول/أكتوبر بخطاب بشأن حالة الأمة أمام جلسة مشتركة للجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، رد في جزء منه على ما جاء في التقرير النهائي للمشاورات الوطنية التي جرت في الفترة من 7 أيلول/سبتمبر - 5 تشرين الأول/أكتوبر.
    1. Acoge con beneplácito los avances positivos registrados en Libia, incluidas las elecciones nacionales celebradas el 7 de julio de 2012, el establecimiento del Congreso General Nacional y el traspaso pacífico de la autoridad del Consejo Nacional de Transición al primer gobierno de unidad nacional constituido democráticamente, que mejorará las perspectivas de un futuro democrático, pacífico y próspero para su pueblo; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛
    1. Acoge con beneplácito los avances positivos registrados en Libia, incluidas las elecciones nacionales celebradas el 7 de julio de 2012, el establecimiento del Congreso General Nacional y el traspaso pacífico de la autoridad del Consejo Nacional de Transición al primer gobierno de unidad nacional constituido democráticamente, que mejorará las perspectivas de un futuro democrático, pacífico y próspero para su pueblo; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛
    El 9 de julio, de acuerdo con los compromisos contraídos en las consultas nacionales celebradas en octubre de 2013 y en el Foro de Parlamentarios de la CIRGL en abril de 2014, el Presidente Kabila nombró a Jeannine Mabunda Lioko Mudiayi su Asesora Especial sobre Violencia Sexual y Reclutamiento de Niños. UN ٧٦ - وفي 9 تموز/يوليه، وتمشيا مع الالتزامات التي أعلنها الرئيس كابيلا في أعقاب المشاورات الوطنية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2013 واجتماع المنتدى البرلماني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في نيسان/أبريل 2014، قام الرئيس كابيلا بتعيين جانين مابوندا ليوكو مودياي مستشارة خاصة له معنية بالعنف الجنسي وتجنيد الأطفال.
    1. Acoge con beneplácito los avances positivos registrados en Libia, incluidas las elecciones nacionales celebradas el 7 de julio de 2012, el establecimiento del Congreso General Nacional y el traspaso pacífico de la autoridad del Consejo Nacional de Transición al primer gobierno de unidad nacional constituido democráticamente, que mejorará las perspectivas de un futuro democrático, pacífico y próspero para su pueblo; UN 1 - يرحب بالتطورات الإيجابية الحاصلة في ليبيا، بما في ذلك الانتخابات الوطنية التي جرت في 7 تموز/يوليه 2012، وإنشاء المؤتمر الوطني العام، ونقل السلطة سلميا من المجلس الوطني الانتقالي إلى حكومة الوحدة الوطنية التي شكلت لأول مرة بطرق ديمقراطية، وهي تطورات من شأنها أن تؤدي إلى تحسين التوقعات بمستقبل ديمقراطي وسلمي ومزدهر للشعب الليبي؛
    12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de los asociados internacionales y de la BNUB, según proceda, establezca mecanismos de justicia de transición, incluida una comisión de la verdad y la reconciliación, de conformidad con los resultados de la labor del Comité Técnico, las consultas nacionales celebradas en 2009, la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad y los Acuerdos de Arusha de 2000; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛
    12. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de los asociados internacionales y de la BNUB, según proceda, establezca mecanismos de justicia de transición, incluida una comisión de la verdad y la reconciliación, de conformidad con los resultados de la labor del Comité Técnico, las consultas nacionales celebradas en 2009, la resolución 1606 (2005) del Consejo de Seguridad y los Acuerdos de Arusha de 2000; UN 12 - يشجع حكومة بوروندي على أن تقوم، مستعينة بالشركاء الدوليين ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية، بما في ذلك إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة، وفقا للنتائج التي تمخض عنها عمل اللجنة التقنية، والمشاورات الوطنية التي جرت في عام 2009، وقرار مجلس الأمن 1606 (2005)، فضلا عن اتفاقات أروشا لعام 2000؛
    28. " El concurso nacional celebrado en febrero de 2005 estuvo abierto a 69 Estados Miembros, de los que 57 decidieron participar. UN 28- " أتيحت الفرصة ل69 دولة عضواً للمشاركة في الامتحانات التنافسية الوطنية التي جرت في شباط/فبراير 2005 واختارت منها 57 دولة المشاركة.
    54. Se ha completado la reunión, el registro y el procesamiento de los datos relativos a los candidatos y a los candidatos electos, desglosados por género, partido político y región, y se ha elaborado un manual con el informe, que incluye todos los datos estadísticos de las elecciones nacionales que se celebraron el 17 de junio de 2012. UN 54- أُنجزت عملية جمع وتسجيل وتجهيز البيانات المتعلقة بالمرشحين والفائزين في الانتخابات والمصنفة حسب نوع الجنس والحزب السياسي والإقليم، وجرى تجميعها في تقرير على شكل دليل يشمل كافة البيانات الإحصائية المتعلقة بالانتخابات الوطنية التي جرت في 17 حزيران/يونيه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus