Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad nacional para lograr un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible en un entorno globalizado | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad nacional para lograr un desarrollo social inclusivo, equitativo y sostenible en un entorno adaptado a la región y a sus valores culturales. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة في عالم سائر نحو العولمة |
Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع. |
La Comisión coincide con la Junta en que en dichas directrices deberían establecerse unos procedimientos claros para determinar, en general, qué ha de hacerse para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. | UN | وتشاطر اللجنة المجلس رأيه القائل بأن هذه المبادئ التوجيهية ينبغي أن تحدد إجراءات واضحة لتقييم ما ينبغي عمله على نطاق عالمي ﻷجل مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Los asociados para el desarrollo, por tanto, deben estar dispuestos a ayudar a los países en desarrollo, en particular a los menos adelantados, a aumentar su capacidad nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقال إنه ينبغي للشركاء الإنمائيين، لهذا، المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، في تعزيز قدراتها الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية. |
El objetivo principal del subprograma es fortalecer las capacidades nacionales para el logro del desarrollo ecológicamente racional y sostenible, centrándose en la integración del medio ambiente y las políticas de desarrollo y el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos naturales. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا، مع التركيز على تكامل سياسة التنمية والبيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Las asignaciones de recursos del TRAC-2 dependen de la demanda y se dedican a reforzar las capacidades nacionales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | أما مخصصات موارد الفئة 2 فيوجهها الطلب وتركز على تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La finalidad es fortalecer las capacidades nacionales para lograr un desarrollo ambientalmente racional y una ordenación y gestión sostenibles de los recursos naturales. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا وتنمية الموارد الطبيعية المستدامة وإدارتها. |
De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية. |
Se mencionó también la ampliación de su marco, incluida la evaluación de la capacidad nacional para lograr resultados de desarrollo, así como adquirir bienes y contratar servicios. | UN | وأشير أيضاً إلى ضرورة توسيع إطاره ليشمل تقييم القدرة الوطنية على تحقيق نتائج إنمائية وعلى توفير خدمات وسلع. |
El acceso a tecnologías ecológicamente racionales y el suministro de una infraestructura ecológicamente racional de asentamientos humanos es un aspecto clave del fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. | UN | ٧١ - ومضت قائلة إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير هياكل أساسية سليمة بيئيا للمستوطنات البشرية جانب رئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا. |
Promover oportunidades que permitan a los países en desarrollo obtener tecnologías ecológicamente inocuas o racionales para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr el desarrollo sostenible. | UN | التشجيع على إتاحة الفرص التي تمكن البلدان النامية من اكتساب التكنولوجيا الملائمة أو السليمة بيئيا من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة. |
Además, también mejora la creación de capacidad de los recursos humanos en materia de ciencia y tecnología y, en general, contribuye a generar capacidad nacional para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | كما أنها تعزز بناء القدرات البشرية في مجال العلوم والتكنولوجيا، وتسهم بوجه عام في توليد القدرات الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
De conformidad con esas decisiones, el PNUD tiene el mandato de ayudar a los países a crear su capacidad nacional para lograr el desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta la prioridad absoluta de eliminar la pobreza y sentar las bases de la equidad. | UN | ٠٩٢ - وعملا بهذه القرارات، تكون ولاية البرنامج اﻹنمائي مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة لﻹدامة، مع إعطاء أولوية مهيمنة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة. |
El grupo de programas del GNUD estaba estudiando cuatro cuestiones: la integración de los programas de las Naciones Unidas en los planes y las prioridades nacionales, el nuevo entorno de la ayuda, el fortalecimiento del proceso de programación por países y el mejoramiento de la capacidad nacional para lograr las metas de la Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونظر الفريق البرنامجي التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في أربع مسائل هي: دمج برامج الأمم المتحدة بالخطط والأولويات الوطنية؛ والمناخ الجديد في ميدان المعونة؛ وتعزيز عملية البرامج القطرية؛ وتعزيز القدرات الوطنية على تحقيق الغايات الواردة في إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية. |
De conformidad con esas decisiones, el PNUD tiene el mandato de ayudar a los países a crear su capacidad nacional para lograr el desarrollo humano sostenible, teniendo en cuenta la prioridad absoluta de eliminar la pobreza y sentar las bases de la equidad. | UN | 387 -وعملا بهذه القرارات، تتمثل ولاية البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان على تطوير قدرتها الوطنية على تحقيق التنمية البشرية القابلة للاستدامة، مع إعطاء أولوية غالبة للقضاء على الفقر وتحقيق العدالة. |
La Junta acoge con agrado estas novedades y confía en que con arreglo a la orientación propuesta se establecerán procedimientos claros para evaluar en términos globales lo que es preciso para ayudar a los gobiernos y a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia. | UN | ويرحب المجلس بهذه التطورات ويثق في أن الارشادات المقترحة ستضع إجراءات واضحة لتقييم ما هو بحاجة إلى اتخاذه بصورة شاملة، بمساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
El FNUAP no había realizado una evaluación global de lo que había que hacer para ayudar a las instituciones nacionales a lograr la autosuficiencia y poder ejecutar los proyectos con eficiencia. | UN | ٤٩ - ولم يجر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقييما عاما لما تدعو الحاجة إلى القيام به لمساعدة المؤسسات الوطنية على تحقيق الاكتفاء الذاتي والتمكن من تنفيذ المشاريع بكفاءة. |
a) La capacidad nacional para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y para formular políticas y planes de desarrollo humano; | UN | (أ) القدرة الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى صياغة سياسات وخطط التنمية البشرية؛ |
[E.1d.1] En estrecha cooperación con el Banco Mundial y el Proyecto del Milenio, el GNUD ultimó en 2004 un conjunto de materiales de capacitación basada en la Web en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, que se introdujo a título experimental en cinco países y que tiene por objeto promover la capacidad nacional para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | [هاء-1 د-1] في تعاون وثيق مع البنك الدولي ومشروع الألفية، أنجزت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2004 إعداد ملف تدريبي قائم على شبكة الإنترنت للأهداف الإنمائية للألفية، لتجريبه في خمسة بلدان، لدعم القدرات الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo principal del subprograma es fortalecer las capacidades nacionales para el logro del desarrollo ecológicamente racional y sostenible, centrándose en la integración del medio ambiente y las políticas de desarrollo y el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos naturales. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج الفرعي هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا، مع التركيز على تكامل سياسة التنمية والبيئة والتنمية المستدامة وإدارة الموارد الطبيعية. |
4. Fomentar las oportunidades y proporcionar guías para la transmisión y adopción de tecnologías ambientalmente apropiadas y su difusión, y para la gestión y las prácticas operacionales que contribuyan al fortalecimiento de las capacidades nacionales para el logro del desarrollo sostenible. | UN | ٤ - زيادة فرص نقل واتباع ونشر تكنولوجيات سليمة بيئيا، وتقديم توجيهات بشأنها، فضلا عن إدارتها وممارساتها التنفيذية، من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة. |
El objetivo principal de los recursos del TRAC-2 sigue siendo el fortalecimiento de las capacidades nacionales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, una esfera de máxima prioridad para el PNUD. | UN | 20 - لا يزال التركيز الأساسي للموارد المتاحة في إطار البند الثاني ينصب على تعزيز القدرة الوطنية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يعده البرنامج الإنمائي مجالا عاما يحظى بأولوية التركيز. |
La finalidad es fortalecer las capacidades nacionales para lograr un desarrollo ambientalmente racional y una ordenación y gestión sostenibles de los recursos naturales. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية سليمة بيئيا وتنمية الموارد الطبيعية المستدامة وإدارتها. |
De hecho, la capacidad de los gobiernos nacionales de alcanzar la autosuficiencia en la gestión de sus programas demográficos se ve condicionada por una atención inadecuada e insuficiente al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وفي الواقع، كثيرا ما تكبح قدرة الحكومات الوطنية على تحقيق الاعتماد على الذات في ادارة برامجها السكانية نتيجة لعدم كفاية وقصور الاهتمام بتنمية الموارد البشرية. |