"اليورانيوم المستنفد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • uranio empobrecido en la
        
    • uranio empobrecido para la
        
    • del uranio empobrecido sobre
        
    • uranio empobrecido a
        
    • de uranio empobrecido en
        
    • del uranio empobrecido en
        
    • uranio empobrecido en los
        
    • uranio empobrecido sobre la
        
    • contienen uranio empobrecido en
        
    Según el informe final no se detectaron efectos significativos de las municiones y armamentos que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente. UN ولم يبيِّن التقرير النهائي وجود آثار ملموسة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة.
    Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    El profesor Brian Spratt, que presidió un grupo de trabajo de la Royal Society que publicó dos informes sobre los peligros del uranio empobrecido para la salud, formuló las siguientes observaciones reveladoras: UN وأبدى البروفيسور براين سبرات الذي ترأس فريقاً عاملاً تابعاً للجمعية الملكية، أصدر تقريرين عن مخاطر اليورانيوم المستنفد على الصحة، الملاحظات التالية:
    El Estado de Qatar no ha realizado estudios o investigaciones sobre los efectos del uranio empobrecido sobre la salud. UN إن دولة قطر لم تجر دراسات أو أبحاث عن آثار اليورانيوم المستنفد على الصحة.
    Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    Los efectos del uranio empobrecido en la salud han sido objeto de estudio de especialistas de todo el mundo y ninguna de estas investigaciones (incluidas las realizadas por el PNUMA y la OMS) ha encontrado vínculos definitivos entre el uso de uranio empobrecido en teatros de operaciones y daños para la salud de las personas. UN أجرى أخصائيون من جميع أنحاء العالم دراسات مستفيضة عن أثر اليورانيوم المستنفد على الصحة، لم تخلص أي منها، بما فيها الدراسات التي أجراها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية، إلى وجود أي صلة قطعية بين استخدام اليورانيوم المستنفد في ميادين العمليات والأضرار التي تلحق بصحة الإنسان.
    Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales pertinentes que actualicen y completen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. UN ويطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يلتمس من المنظمات الدولية ذات الصلة استكمال وإنجاز دراساتها وبحوثها بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    Las organizaciones internacionales pertinentes han realizado o están realizando estudios sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. UN وتجري المنظمات الدولية ذات الصلة دراسات حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة الإنسان والبيئة، أو بصدد إجرائها.
    En el proyecto de resolución se exhorta al Secretario General y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que adopten medidas sobre la base de los posibles efectos perjudiciales de la utilización de municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente. UN فمشروع القرار هذا يدعو إلى أن يتخذ الأمين العام والدول الأعضاء في الأمم المتحدة إجراء إضافيا، يقوم على أساس الآثار الضارة المحتملة لاستخدام اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    Tomando en consideración los posibles efectos perjudiciales de la utilización de armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة،
    Estos estudios, realizados para determinar los posibles efectos perjudiciales de las municiones y el armamento que contienen uranio empobrecido en la salud de las personas y el medio ambiente, no pudieron detectar efectos significativos. UN 8 - وتوصلت هذه الدراسات، التي أُجريت لتحديد الآثار الضارة المحتملة للذخائر والأسلحة التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، إلى أنه لا يمكن اكتشاف آثار بالغة.
    Además, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que solicite a las organizaciones internacionales que actualicen y culminen sus estudios e investigaciones sobre los efectos de la utilización de los armamentos y municiones que contengan uranio empobrecido en la salud humana y en el medio ambiente. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يطلب من المنظمات الدولية ذات العلاقة تحديث واستكمال دراساتها وبحوثها حول آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة.
    El Japón reconoce que, a pesar de los estudios realizados por las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido en la salud humana y el medio ambiente, en la actualidad no hay ninguna conclusión definitiva a nivel internacional. UN وتسلِّم اليابان بأنه على الرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية المعنية بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، فإنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى أي استنتاج دولي حاسم بهذا الشأن.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización Mundial de la Salud y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente han declarado que es necesario que haya más investigaciones sobre las consecuencias inmediatas y/o a largo plazo de las municiones de uranio empobrecido para la salud y el medio ambiente. UN وقد بيّنت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة جميعا أنه لا بد من إجراء مزيد من البحوث فيما يتعلق بالآثار المباشرة أو في الأجل الطويل للذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    El OIEA no evaluó los efectos de las municiones con contenido de uranio empobrecido en los contingentes ni en la población durante los conflictos. UN ولم تجر الوكالة تقييما لتأثير ذخائر اليورانيوم المستنفد على القوات أو السكان وقت النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus