Ellas deben ganarse y nutrirse con otras victorias que no pueden ser impuestas desde afuera. | UN | بل يجب نيلهما ورعايتهما من خلال انتصارات أخرى لا يمكن فرضها من الخارج. |
Hemos cosechado muchas victorias notables en Sudáfrica, en Haití y, de forma más insegura, en el Oriente Medio. | UN | لقد أحرزنا انتصارات بارزة عديدة في جنوب افريقيا، وفي هايتي، ومؤخرا في الشرق اﻷوسط. |
En los últimos años, deportistas de Ucrania han logrado éxitos importantes y muchas victorias gloriosas para nuestro país. | UN | وفي السنــوات اﻷخيــــرة أحرز الرياضيـــون اﻷوكرانيون سلسلـــة من النجاحات الهامة وحققوا انتصارات مجيدة لبلدنا. |
Este año hemos visto triunfos pero también tragedias en Sudáfrica. | UN | لقد كان هذا العام بالنسبة لجنوب افريقيا عام انتصارات ومآسي. |
Esa será una de las victorias más grandes de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون ذلك أحد أعظم انتصارات اﻷمم المتحدة. |
Sin lugar a dudas, el proceso de descolonización ha sido una de las mayores victorias de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا شـــك فيــه أن عملية إنهاء الاستعمـــار هـي من أكبر انتصارات اﻷمم المتحدة. |
Conviene recordar a los protagonistas de esos conflictos que la guerra no es sino un fracaso político y que las victorias de la paz son tan célebres como las de la guerra. | UN | وينبغي أن نقول لأبطال هذه الصراعات إن الحرب لم تمثل أبداً أي شيء سوى فشل سياسي وإن انتصارات السلام لا تقل شهرة عن شهرة الانتصارات في الحرب. |
Pero también sé que los avances logrados en la dirección de la libertad, la dignidad y el bienestar de las personas no son más que pequeñas victorias en una lucha épica y de largo aliento. | UN | غير أنني أدرك أن التقدم المحرز صوب حرية الإنسان، وكرامته ورفاهه، لا يشكل سوى انتصارات صغرى في حرب طويلة وملحمية. |
En ese conflicto las victorias del espíritu humano, por más que sean ciertas, son siempre incompletas, graduales, tentativas y sujetas a retrocesos. | UN | وفي هذا الصراع تكون انتصارات الروح الإنسانية، مهما بدت أكيدة، دائما ناقصة، وتدريجية، ومؤقتة، والانتكاسات تحدث دائما. |
Asimismo, hemos cosechado algunas victorias en el ámbito de la diplomacia preventiva. | UN | وقد شهدنا انتصارات للدبلوماسية الوقائية أيضا. |
Podrán lograr victorias esporádicas en el campo de batalla, pero estas no perdurarán sin el apoyo del pueblo. | UN | ويمكن أن تحدث انتصارات عارضة في أرض المعركة، ولكن هذه الانتصارات لن تدوم دون دعم من الشعب. |
Las victorias del Nuevo Trato no ocurrieron solo porque repentinamente todos entendieran las brutalidades del "laissez-faire". | TED | إن انتصارات الصفقة الجديدة لم تحدث، لأنه بشكل مفاجئ فهم الجميع وحشية مبدأ عدم التدخل. |
Hicimos este festival increíble, logramos algunas victorias políticas grandes, y los ciudadanos se están inscribiendo en todo el mundo. | TED | ولذا عقدنا هذا الاحتفال الرائع. وحققنا انتصارات سياسية كبيرة. ولا يزال ينضم إلينا مواطنين من جميع أنحاء العالم. |
Y durante mi cargo, experimenté muchas victorias. | TED | وخلال فترة عملي، حققت انتصارات كثيرة. |
- He sido abogado suficiente tiempo y sé que no existen las victorias absolutas. | Open Subtitles | لقد كنت محامياً لفترة طويلة كافية لكى أعرف أنه لا توجد انتصارات كاملة فى أى مكان |
Dos campeonatos, trés victorias en el "all-star", siete victorias consecutivas. | Open Subtitles | أنه حائز على بطولتان مع ثلاثة نجمات و 7 انتصارات باهرة , افضل سائق في امريكا |
Después de todas esas victorias, fuiste despedido? Perdí mi vehículo. | Open Subtitles | بعد الفوز ببطولتين و 7 انتصارات لقد تم طردكَ؟ |
En silencio, sin mucha fanfarria, este enfoque ha ido acumulando triunfos más allá del ajedrez. | TED | بهدوء، ودون ضجة إعلامية، استطاع هذا النهج حصد انتصارات عديدة أبعد من لعبة الشطرنج. |
Y otra vez gana You Gotta Be Kidding Me, ya van tres veces seguidas. | Open Subtitles | إنتصار آخر للجواد يور كيدينغ مي ثلاثة انتصارات على التوالي |
27 combates ganados, 26 por KO. | Open Subtitles | لديه 27 انتصارات, و 26 انتصارات بضربه قاضيه. |
Recuerdo que asco, la racha ganadora de los Mets, no te cambiaste calzoncillos. Nunca debi dejar que lo hayas lavado, nos costó la Serie Mundial. | Open Subtitles | اجل , اعرف , فأنا اتذكر ذلك السروال الداخلى المقرف الخاص بسلسلة انتصارات فريق الميتس كان يجب ألا ادعكِ تغسلية |
Todos hemos escuchado historias de atletas que realizan hazañas mientras están lesionados físicamente. | TED | جميعنا سمعنا بقصص الرياضيين الذين حققوا انتصارات وهم مصابون. |