"بأحكام الميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones de la Carta
        
    • dispuesto en la Carta
        
    • de conformidad con la Carta
        
    • las disposiciones pertinentes de la Carta
        
    El examen del informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General sigue siendo ante todo el cumplimiento de las disposiciones de la Carta. UN وتظل دراسة الجمعية العامة للتقرير السنوي لمجلس اﻷمن وفاء بأحكام الميثاق في المقام اﻷول.
    Australia, junto con muchos otros países, está de acuerdo en que debe hacerse más y con mayor rapidez para cumplir las disposiciones de la Carta. UN واستراليا تتفق مع العديد من البلدان اﻷخرى على ضرورة القيام بالمزيد، والقيام به على وجه السرعة، للوفاء بأحكام الميثاق.
    Creemos que el Consejo debe cumplir estrictamente las disposiciones de la Carta y llevar a cabo sus tareas de conformidad con la voluntad de la mayoría de los Estados Miembros. UN ونرى أنه ينبغي للمجلس أن يتقيﱠد تقيدا صارما بأحكام الميثاق وأن يتصرف في عمله وفقا ﻹرادة غالبية الدول اﻷعضاء.
    Con la aprobación, hace 50 años, de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la comunidad internacional dio un paso importante hacia la consecución de las disposiciones de la Carta. UN وباعتماد إعلان حقوق اﻹنسان قبل ٥٠ عاما، خطا المجتمع الدولي خطوة كبرى صوب الوفاء بأحكام الميثاق.
    En el proyecto, entre otras cosas, se exhorta a Israel a que cumpla lo dispuesto en la Carta y la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, deje de obstaculizar la circulación del personal del Organismo, reembolse al Organismo todos los gastos de tránsito y otras pérdidas financieras en que debió incurrir y levante los obstáculos a la importación de materiales de construcción. UN ويدعو إسرائيل، في جملة أمور، إلى التقيد بأحكام الميثاق واتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، والكف عن عرقلة حركة موظفي الوكالة، ورد جميع رسوم العبور والخسائر التي تكبدتها إليها ورفع القيود المفروضة على استيراد مواد البناء.
    La aplicación efectiva de la Declaración y la Estrategia harían un notable aporte al cumplimiento de las disposiciones de la Carta. UN وسيشكل نجاح تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية إسهاما كبيرا في الوفاء بأحكام الميثاق.
    En este sentido, todos los Estados deben cumplir estrictamente las disposiciones de la Carta. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول كافة أن تتقيد بدقة بأحكام الميثاق.
    Nigeria también apoya una mayor relación entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, de conformidad con las disposiciones de la Carta. UN كما تؤيد نيجيريا توطيد العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن عملا بأحكام الميثاق.
    Otro orador destacó la necesidad de seguir estrictamente las disposiciones de la Carta. UN وشدد متكلم آخر على ضرورة التقيد الصارم بأحكام الميثاق.
    Kenya presenta informes periódicos al Comité sobre las medidas que ha adoptado para cumplir las disposiciones de la Carta. UN وتقدم كينيا تقارير دورية للجنة بشأن التدابير التي اتخذتها للوفاء بأحكام الميثاق.
    Se requiere un mecanismo eficaz para ello si deseamos que se reafirme a los Miembros que el Consejo responde a la Asamblea y que se dedica exclusivamente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales desempeñándose en estricta conformidad con las disposiciones de la Carta. UN وتدعو الحاجة إلى وجود آلية فعالة إذا ما أريـد طمأنـة مجموع اﻷعضاء بأن المجلس يخضع لمساءلة الجمعية العامة وأن مهامه تقتصر على صون السلم واﻷمن الدوليين بالعمل في تقيد صارم بأحكام الميثاق.
    Los Estados Miembros tienen contraída una deuda con la posteridad en cuanto adoptar un compromiso firme en relación con las disposiciones de la Carta, así como respecto de no socavar la credibilidad de nuestra Organización común. UN وهناك دين في عنق الدول اﻷعضاء تجاه اﻷجيال القادمة وهو أن تلتزم التزاما راسخا بأحكام الميثاق وألا تقوض مصداقية منظمتنا المشتركة.
    las disposiciones de la Carta deben cumplirse estrictamente. UN وينبغي التقيد بدقة بأحكام الميثاق.
    GRUPO DE TRABAJO SOBRE LA CUESTIÓN DE LA APLICACIÓN DE las disposiciones de la Carta UN الفريق العامل المعني بأحكام الميثاق
    Para concluir, deseo reafirmar el interés actual de la OCI respecto de la continuación de la cooperación y coordinación con las Naciones Unidas y su pleno compromiso con las disposiciones de la Carta, así como con el logro de sus nobles propósitos. UN ولا يسعني في ختام كلمتي إلا أن أؤكــد مجددا على حــرص منـظمة المؤتمر اﻹسلامي على استمرار التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة والالتزام الكامل بأحكام الميثاق من أجل تحقيق اﻷهداف السامية التي تسعى إليها اﻷمم المتحدة.
    El orador hace referencia a las disposiciones de la Carta sobre el arreglo de controversias, así como a los principios fundamentales en que han de fundarse las operaciones de mantenimiento de la paz. Esos principios - y la definición clara de los mandatos y objetivos de las misiones - garantizan el éxito de las operaciones. UN كما ذكر بأحكام الميثاق المتعلقة بتسوية المنازعات وبالمبادئ الأساسية التي يجب أن تستند إليها عمليات حفظ السلام، فهذه المبادئ علاوة على تحديدها بوضوح ولايات البعثات وأهدافها، تكفل نجاح هذه العمليات.
    Los Estados Miembros deben hacer lo posible por garantizar que solamente ingresen a un órgano tan importante de la organización mundial las naciones que respetan estrictamente, en las palabras y en los hechos, las disposiciones de la Carta. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تراعي كفالة ألا يصل إلى عضوية مثل هذه الهيئة الهامة من هيئات المنظمة العالمية سوى البلدان التي تلتزم بدقة، بالقول وبالفعل على السواء، بأحكام الميثاق.
    Para concluir, quiero recalcar la importante función que desempeñan las Naciones Unidas en los asuntos mundiales, función que podría fortalecerse en gran medida con la adhesión a las disposiciones de la Carta y al estado de derecho. UN في الختام، أود أن أشدد على أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون العالمية. ويمكن تعزيز هذا الدور بدرجة كبيرة من خلال الالتزام بأحكام الميثاق وسيادة القانون.
    Teniendo en cuenta los retos mundiales de hoy en día, el resultado será decisivo para que todos los Estado dispongan de una interpretación común por lo que respecta a las disposiciones de la Carta y la aplicación de las disposiciones relativas al uso de la fuerza armada para resolver situaciones de crisis. UN وقال إن النتيجة ستكون حاسمة حيث سيكون لدى الدول تفسير مشترك فيما يتصل بأحكام الميثاق وبتطبيق الأحكام الخاصة باستخدام القوة المسلحة في تسوية الأزمات، نظرا للتحديات التي يواجهها العالم في الوقت الحالي.
    El Consejo de Seguridad reafirma el derecho inmanente de legítima defensa, individual o colectiva, con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y, a reserva de lo dispuesto en la Carta, el derecho de todo Estado a importar, producir y mantener armas pequeñas y ligeras para sus necesidades de legítima defensa y seguridad. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد الحق المتأصل في الدفاع الفردي أو الجماعي عن الذات وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وحق كل دولة في استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإنتاجها واستبقائها دفاعا عن النفس وتلبية لاحتياجاتها الأمنية، رهنا بأحكام الميثاق.
    i) Impedir el reclutamiento de niños como soldados y combatientes, de conformidad con lo dispuesto en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño, la Convención sobre los Derechos del Niño y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN (ط) منع تجنيد الأطفال في صفوف الجيش والمقاتلين، عملا بأحكام الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته، واتفاقية حقوق الطفل والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة،
    La misma delegación destacó también la necesidad de respetar las distintas y respectivas funciones de los principales órganos de las Naciones Unidas, de conformidad con la Carta. UN وسلط هذا الوفد أيضا الضوء على ضرورة أن تحترم كل جهاز من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة دوره المختلف عملا بأحكام الميثاق.
    :: Supervisión: ¿Qué mecanismos se pueden crear para asegurar el carácter común de los objetivos y la compatibilidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de los procesos de estabilización emprendidos por las organizaciones regionales? Estructura UN :: الإشراف: ما هي الآليات التي يمكن إنشاؤها لكفالة تعميم الأهداف، فضلا عن الالتزام بأحكام الميثاق ذات الصلة والمتعلقة بعمليات تحقيق الاستقرار التي تقوم بها المنظمات الإقليمية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus