"بأنه ليست" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no
        
    Uno de los miembros indicó que consideraba que no quedaban asuntos pendientes. UN وأعرب أحد الأعضاء عن اعتقاده بأنه ليست هناك مسائل معلقة.
    Así que resultó que no solo el cartel todavía seguía ahí sino que habían puesto éste al lado. TED ومن ثم اتضح بأنه ليست تلك اللافته موجودة فقط بل وضعوا هذه الأخرى بجنبها أيضاً.
    Ambas sabemos que no tienes ni idea de lo que pasó anoche. Open Subtitles كلانا يعلم بأنه ليست لديك فكرة عما حدث الليلة الماضية
    La República Federativa de Yugoslavia ha declarado en varias ocasiones con toda claridad que no tiene ambiciones territoriales respecto de ningún país. UN فقد صرحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا بأنه ليست لديها أي مطالب اقليمية تجاه أي بلد.
    Ello no implica que no haya obstáculos en el avance de esa integración. UN ولا أود أن أوحي بأنه ليست ثمة عقبات في طريـــق ذلك الاندماج.
    El interrogado contestó que no tenía información en ese momento, pero aseguró al Relator Especial que investigaría el asunto y que le facilitaría toda información que pudiera obtener. UN فأجاب نائب المفتش العام بأنه ليست لديه معلومات في ذلك الوقت ولكنه أكد للمقرر الخاص أنه سيتحرى اﻷمر وسيزوده بأية معلومات يستطيع الحصول عليها.
    Estamos igualmente convencidos de que no es necesario plantear la cuestión de una reforma total de la Comisión de Administración Pública Internacional. UN ونحن مقتنعون بالمثل بأنه ليست ثمة حاجة ﻹثارة مسألة اﻹصلاح العام للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Quizás ello se debiera a que existe la impresión de que no poseemos minas terrestres antipersonal o porque quizás se estime que la delegación del Pakistán no tiene interés por la cuestión o, posiblemente se considere que no tenemos opinión al respecto. UN وربما كان ذلك ناشئاً عن انطباع بأنه ليست لدينا ألغام برية مضادة لﻷفراد، أو عن عدم لمس اهتمام من جانب الوفد الباكستاني بشأن هذه القضية، أو ربما ﻷنه اعتقد أنه ليست لدينا آراء حول هذه المسألة.
    En todo caso se ha informado al Relator de que no hay equipos preparando ni las elecciones, ni los llamados " prealables " o condiciones previas indispensables para llevarlas a cabo. UN وعلى أي حال فقد أُخبر المقرر الخاص بأنه ليست هناك أي فرق تقوم بالتحضير للانتخابات أو بإعداد الشروط اللازمة ﻹجرائها.
    También hemos escuchado que no hay necesidad de un nuevo programa. UN وسمعنا أيضا بأنه ليست هناك حاجة إلى خطة جديدة.
    Es necesario reconocer que no existe una fórmula única que pueda aplicarse a situaciones cuyas complejidades desde el punto de vista económico, sociedad y cultural son diferentes. UN ولا بد من الاعتراف بأنه ليست هناك صيغة موحدة يمكن تطبيقها في حالات ذات تعقيدات اقتصادية واجتماعية وثقافية متباينة.
    El Comité ha reconocido acertadamente que no se puede aplicar una fórmula universal y que cada caso tiene características exclusivas. UN ويُحسب للجنة اعترافها بأنه ليست هناك صيغة شاملة يمكن تطبيقها، وأن لكل حالة خصوصيتها.
    Tenemos la firme convicción de que no puede haber ninguna causa justa que justifique el terrorismo. UN ونحن نؤمن بقوة بأنه ليست هناك قضية عادلة تبرر الإرهاب.
    Pareció no titubear en hablar libremente y declaró al Embajador que no tenía quejas en cuanto a su trato en prisión. UN ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن.
    Deseamos informarle que no tenemos comentarios para hacer sobre el proyecto de formulario propuesto para presentar información con arreglo al artículo 3 del Convenio de Basilea. UN نود الإفادة بأنه ليست لدينا أية تعليقات على المشروع المقترح لشكل استمارة الإبلاغ بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    El argumento de que no tienen derechos porque no son un pueblo indígena es falso; una ojeada a la composición demográfica de Argentina muestra lo absurdo de esa postura. UN إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل. إن مجرد النظر إلى التكوين الديمغرافي للأرجنتين يبرز بطلان هذه الحجة.
    En esta área de cooperación debe reconocerse que no existen diseños institucionales que quepa considerar universalmente óptimos. UN وفي مجال التعاون هذا، يجب الإقرار بأنه ليست هناك نماذج مؤسسية مثلى صالحة في كل الأحوال.
    Cuatro países respondieron que no habían emprendido iniciativas durante este período. UN وردت أربعة بلدان بأنه ليست لديها أي مبادرات خلال هذه الفترة.
    Uno de esos tres indicó que no contaba con iniciativas de fomento de la capacidad. UN وأفاد بلد من بين هذه البلدان الثلاثة بأنه ليست لديه أي مبادرات لبناء القدرات.
    Un país señaló que no tenía ninguna iniciativa de fomento de la capacidad. UN وأفاد بلد واحد بأنه ليست لديه أي مبادرات لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus