"بأن السلم والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la paz y la seguridad
        
    Teniendo presente que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يُسلِّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    Teniendo presente que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يُسلِّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي ركائز منظومة الأمم المتحدة،
    El Instituto está convencido de que la paz y la seguridad internacionales exigen que las medidas internacionales puedan adaptarse mejor a las situaciones nacionales y regionales específicas. UN والمعهد على قناعة بأن السلم والأمن الدوليين في حاجة إلى تحسين تطويع العمل الدولي حسب الخصائص الوطنية والإقليمية.
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلّم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعترف بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعترف بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يعترف بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Consciente de que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ يسلم بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة،
    Con respecto a las cuestiones de la paz y la seguridad, la opinión del Secretario General de que la paz y la seguridad sostenibles para todos los países siguen siendo un objetivo central de las Naciones Unidas es compartida por el pueblo de Kirguistán. UN فيما يتعلق بقضايا السلم والأمن، يشاطر شعب قيرغيزستان الأمين العام رأيه بأن السلم والأمن المستدامين لجميع البلدان يعدان الهدف الأساسي للأمم المتحدة.
    También estamos convencidos de que la paz y la seguridad no podrán establecerse y perdurar sin un desarrollo armonioso y sin la satisfacción de las necesidades de todos los pueblos del mundo. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن السلم والأمن لا يمكن تحقيقهما ولا يمكــــن أن يدوما بدون تنمية متناسقة وتلبية احتياجات شعوب العالم.
    Zimbabwe cree que la paz y la seguridad internacionales se lograrán cuando todos los Miembros, grandes y pequeños, respeten la legitimidad de las Naciones Unidas. UN وتؤمن زمبابوي بأن السلم والأمن الدوليين لا يمكن أن يتحققا عندما تحترم جميع الدول الأعضاء، صغيرة وكبيرة، شرعية الأمم المتحدة.
    La NEPAD reconoce que la paz y la seguridad y la buena gobernanza, en la que se incluyen, entre otras cosas, el estado de derecho, la trasparencia y el respecto de los derechos humanos, son importantes para el logro de un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. UN وتسلم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بأن السلم والأمن والحكم الرشيد، بما في ذلك، ضمن أمور أخرى، حكم القانون، والشفافية، واحترام حقوق الإنسان عوامل هامة لتحقيق النمو المستمر والتنمية المستدامة.
    El reconocimiento unánime por los Estados Miembros en el período extraordinario de sesiones de que la paz y la seguridad internacionales duraderas no podían basarse en la acumulación de armas, en especial de armas nucleares, sigue siendo más válido que nunca. UN واعتراف الدول الأعضاء بالإجماع في الدورة الاستثنائية بأن السلم والأمن الدوليين الدائمين لا يمكن أن يقاما على تكديس الأسلحة، وخاصة الأسلحة النووية، لا يزال صحيحا في الوقت الحالي أكثر من أي وقت مضى.
    Reconociendo que la paz y la seguridad son condiciones indispensables para alcanzar mayores niveles de desarrollo político, económico, social y cultural de nuestros países, por lo que constituyen objetivos consustanciales al proceso andino de integración; UN وإذ يسلمون بأن السلم والأمن شرطان أساسيان لبلوغ أعلى مستويات التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلداننا، وأنهما يشكلان بالتالي هدفين متأصلين في عملية التكامل في منطقة الأنديز،
    En este período de sesiones nuestro tema es la función de la mediación en el arreglo pacífico de controversias, que nos recuerda bien que la paz y la seguridad son efectivamente fundamentales para que continúe la existencia armoniosa de la humanidad en este planeta. UN في هذه الدورة، موضوعنا هو دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وهو موضوع ملائم لأنه يذكرنا بأن السلم والأمن ضروريان في الواقع لاستمرار وجود البشرية وجوداً متناغماً على هذا الكوكب.
    El desarme general y completo, verificable e irreversible, y la no proliferación de armas de destrucción masiva son objetivos a los que mi Gobierno asigna primordial importancia, y estamos convencidos de que la paz y la seguridad internacionales en buena medida dependen de su cumplimiento. UN إن حكومتي تعلق أهمية حيوية على نزع السلاح العام والكامل والقابل للتحقق وغير القابل للعكس وعلى عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. ونحن مقتنعون بأن السلم والأمن الدوليين يرتهنان، إلى حدٍ بعيد، بتحقيق تلك الأهداف.
    Conscientes de que la paz y la seguridad son requisitos previos para la prosperidad económica y social, Croacia desea seguir participando en las inquietudes actuales referentes a la reforma del sistema de las Naciones Unidas y responder a ellas para que la Organización sea más fuerte y más eficaz en el futuro. UN وإدراكا منها بأن السلم والأمن شرطان مسبقان لتحقيق الازدهار الاقتصادي والاجتماعي، ستبقى كرواتيا ملتزمة إزاء الشواغل الحالية بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ومستجيبة لها، بغية تعزيز قوة المنظمة، وزيادة فعاليتها في المستقبل.
    El Comité Especial reconoce que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos son los pilares del sistema de las Naciones Unidas y los cimientos de la seguridad y el bienestar colectivos. UN 137 - تسلّم اللجنة الخاصة بأن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساس اللازم لتوفير الأمن والرفاه للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus