Elaboración de las Directrices Internacionales para la ordenación de las pesquerías de Aguas Profundas en Alta Mar | UN | ألف - وضع المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار |
El Comité también expresó su apoyo a la FAO en relación con su propuesta de establecer un programa cuatrienal a fin de hacer frente a los principales problemas derivados de la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar. | UN | كما أعربت اللجنة عن دعمها للبرنامج الرباعي السنوات الذي اقترحته المنظمة والذي يُتوخى منه معالجة المسائل الرئيسية المرتبطة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
2. Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO | UN | 2 - المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار |
Reunión sobre ordenación de la pesca en los fondos marinos de alta mar en el Pacífico noroccidental | UN | الاجتماع المتعلق بإدارة مصائد الأسماك في قيعان أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ |
Examen del papel desempeñado por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en la conservación y ordenación de las pesquerías | UN | 2 - استعراض دور المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها |
Varias delegaciones instaron a que hubiera mayor grado de cooperación y comunicación entre las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a este respecto. | UN | ودعا عدد من الوفود إلى رفع مستوى التعاون والتواصل بين المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا المجال. |
Por ejemplo, la secretaría de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste señaló que, en relación con la ordenación pesquera en la zona, muchos Estados invertían en investigaciones marinas a fin de evaluar la situación de sus poblaciones de peces. | UN | فعلى سبيل المثال، أبرزت أمانة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي فيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك في تلك المنطقة أن العديد من الدول تستثمر في البحوث البحرية لتقييم حالة الأرصدة السمكية. |
Esas Directrices incluyen normas y criterios para su uso por los Estados y por las organizaciones o los acuerdos regionales de gestión de pesquerías a fin de determinar cuáles ecosistemas marinos situados en zonas fuera de la jurisdicción nacional son vulnerables y evaluar la repercusión de la pesca en esos ecosistemas, así como establecer normas para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas. | UN | وتشمل هذه المبادئ التوجيهية مقاييس ومعايير لتستخدمها الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج ولايتها الوطنية وأثر صيد الأسماك على هذه النظم، ووضع معايير لإدارة صيد الأسماك في أعماق البحار. |
Acogemos con beneplácito la adopción en Roma, el pasado mes de agosto, de las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar, según se solicitó en el párrafo 89 de la resolución 61/105 de la Asamblea General. | UN | ونحن نرحب باعتماد المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار، والذي تم في روما، في آب/أغسطس الماضي، كما نصت عليه الفقرة 89 من قرار الجمعية العامة 61/105. |
Las Directrices internacionales de la FAO para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar también se elaboraron mediante extensas consultas con los interesados y fueron aprobadas por los miembros de la FAO en agosto de 2008. | UN | 181 - وتم أيضا وضع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار من خلال مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، واعتمدتها الدول الأعضاء في المنظمة في آب/أغسطس 2008. |
Una de las medidas más importantes adoptadas por la comunidad internacional fue la aprobación, en 2008, de las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar de la FAO. | UN | 41 - ومن الإجراءات المهمة التي اتخذها المجتمع الدولي، اعتماد المبادئ التوجيهية الدولية الصادرة عن الفاو والمتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في البحار العميقة في عام 2008. |
La Conferencia sobre la ordenación de las pesquerías de alta mar y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, que se celebró en el Canadá en mayo de 2005, y la consiguiente Declaración de San Juan que firmaron 19 Ministros o las personas que ellos designaron constituyen un importante compromiso político con la cooperación internacional en la reforma de la ordenación de la pesca. | UN | والمؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأرصدة السمكية، الذي استضافته كندا في أيار/مايو 2005، وإعلان سانت جون الناتج عنه، الذي وقع عليه 19 من الوزراء أو مندوبيهم، يمثل التزاما سياسيا هاما بالتعاون الدولي في إدارة حكم مصائد الأسماك. |
En relación con la ordenación de la pesca de aguas profundas, el Comité observó la aprobación de las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar en la consulta técnica convocada por la FAO en agosto de 2008. | UN | 180 - وفيما يتعلق بإدارة مصائد الأسماك في أعماق البحار، أحاطت اللجنة علماً باعتماد المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار من جانب مشاورة تقنية عقدتها منظمة الأغذية والزراعة في آب/أغسطس 2008. |
También participamos activamente en el desarrollo de las Directrices internacionales para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar. | UN | وقمنا كذلك بدور فعال في وضع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة (الفاو) المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار. |
El Canadá organizó la Conferencia sobre la ordenación de la pesca en altamar y el acuerdo de las Naciones Unidas sobre pesca en Saint John (Terranova y Labrador), en mayo de 2005. | UN | 83 - ونظمت كندا المؤتمر المعني بإدارة مصائد الأسماك في أعالي البحار واتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأسماك، وذلك في سانت جونز، نيوفاوندلاند ولابرادور، في أيار/مايو 2005. |
Del 31 de enero al 2 de febrero de 2007 se celebró en Busan (República de Corea) la segunda reunión intergubernamental sobre ordenación de la pesca en los fondos marinos de alta mar en el Océano Pacífico noroccidental. | UN | 131 - عقد الاجتماع الحكومي الدولي الثاني المعني بإدارة مصائد الأسماك في قيعان أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ في بوسان بجمهورية كوريا في الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2007(). |
1. Resumen de las medidas adoptadas por las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera La CCAMLR informó de que en los últimos dos años había adoptado medidas importantes para aplicar dentro del plazo del 31 de diciembre de 2008 las medidas de ordenación de la pesca en los fondos marinos que se solicitaban en los párrafos 81 y 83 de la resolución 61/105. | UN | 51 - ذكرت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في انتاركتيكا أنها قد اتخذت تدابير هامة خلال العامين الماضيين للتقيد بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 موعدا نهائيا وتنفيذ التدابير المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في قاع البحار التي دعا إليها القرار 61/105 في فقرتيه 81 و 83. |
En varios foros, como el Comité de Pesca de la FAO, la reunión semestral de los órganos regionales de pesca, la reunión intergubernamental sobre ordenación de la pesca en los fondos marinos de alta mar en el Pacífico noroccidental y la tercera reunión internacional para la creación de la Organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico sur, se han abordado cuestiones que figuran en las recomendaciones de la Conferencia de revisión. | UN | وتناولت محافل أخرى الموضوعات الواردة في توصيات المؤتمر الاستعراضي، ومن هذه المحافل لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، واجتماع هيئات مصائد الأسماك الإقليمية الذي يعقد كل سنتين، والاجتماع الحكومي الدولي المعني بإدارة مصائد الأسماك في المياه العميقة بشمال غرب المحيط الأطلسي، والاجتماع الدولي الثالث المعني بإنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة الأسماك في جنوب المحيط الهادئ المقترح إنشاؤها. |
Las delegaciones destacaron el papel de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a ese respecto e instaron a que se adoptaran enfoques multifacéticos para reducir el exceso de capacidad pesquera, teniendo en cuenta, en particular, la situación de los países en desarrollo. | UN | 66 - وسلطت الوفود الضوء على دور المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في هذا الصدد، ودعت إلى اعتماد نُهوج متعددة الجوانب تكفل تخفيض قدرات الصيد الزائدة عن الحد، مع مراعاة حالة البلدان النامية بصفة خاصة. |
La FAO señaló que en las consultas técnicas que celebró en 2004 quedó de relieve el importante papel que desempeñaban las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y la necesidad de estrechar la cooperación regional y los vínculos entre las distintas organizaciones regionales. | UN | 185 - وأشارت الفاو إلى أن المشاورات الفنية، التي عقدتها في عام 2004، أبرزت أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم، وضرورة زيادة التعاون الإقليمي والتواصل الشبكي فيما بين هذه المنظمات. |
La secretaría provisional de la SPRFMO informó de que el proyecto de convención de la futura organización, que se estaba negociando, incorporaba disposiciones sobre medidas del Estado del puerto y medidas relacionadas con el mercado, en particular medidas para rastrear el pescado y los productos derivados de la pesca. | UN | وأفادت الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بأن مشروع اتفاقية المنظمة التي سنتشأ في المستقبل، الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا، يتضمن أحكاما تتعلق بتدابير دولة الميناء والتدابير المتعلقة بالسوق، بما في ذلك التدابير الخاصة بتتبع الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك. |
5. Acoge con beneplácito la iniciación de las negociaciones para establecer organizaciones o arreglos regionales y subregionales de ordenación pesquera en relación con varias pesquerías, e insta a los participantes en esas negociaciones a que en su labor apliquen las disposiciones de la Convención y del Acuerdo; | UN | 5 - ترحب ببدء المفاوضات لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في العديد من مصائد الأسماك ، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛ |