| En un estudio del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea se estima que un 2% de aumento de la relación entre el capital y los activos reducirá la posibilidad de una crisis financiera en un 2,9%. | UN | وتشير تقديرات دراسة أجرتها لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي إلى أن زيادة قدرها 2 في المائة في نسبة رأس المال تُقلّل احتمالات وقوع أزمة مالية بنسبة 2.9 في المائة. |
| Los principales objetivos de la reforma son el reforzamiento de las normas del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea sobre recursos propios y liquidez de los bancos. | UN | ويتمثل برنامج الإصلاح الرئيسي في تعزيز المعايير المتعلقة برأس مال المصارف وسيولتها في إطار لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي. |
| Ha fomentado asimismo los esfuerzos internacionales por llegar a unas normas regulatorias comunes, proceso que donde más ha avanzado es en el sector bancario, en el que el Comité de Basilea de Supervisión Bancaria fue instaurado por el G - 10 hace unos 25 años, con vínculos con el Banco de Pagos Internacionales (BPI), que desempeña los servicios de secretaría. | UN | وشكل هذا الاندماج أيضا حافزا لبذل جهود دولية بغية وضع معايير تنظيمية مشتركة. وقد حققت هذه العملية أقصى قدر من التقدم في المجال المصرفي حيث أنشأت مجموعة العشرة لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي منذ نحو 25 عاما خلت، مع إقامة صلات ببنك التسويات الدولية الذي يقدم لها خدمات السكرتارية. |
| b Comité de Supervisión Bancaria de Basilea. | UN | (ب) لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي. |
| Refiriéndose a las continuas iniciativas emprendidas para reformar el sector financiero, el orador señala que el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea acordó recientemente aumentar en más del doble el coeficiente de tesorería de los bancos, así como introducir una norma de liquidez y un coeficiente de apalancamiento más firmes. | UN | 3 - وفي إشارة إلى الجهود المستمرة المبذولة لإصلاح القطاع المالي، لاحظ أن لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي وافقت مؤخراً على مضاعفة متطلبات رأس المال المصرفي وإدخال معيار أقوى للسيولة ونسبة للضغط. |
| Además de un capital mayor y mejor que pueda absorber las pérdidas imprevistas, el Comité de Basilea de Supervisión Bancaria propuso introducir una norma mundial de liquidez que exigiera a los bancos una mejor adecuación del vencimiento de sus activos y pasivos. | UN | 22 - وإلى جانب توفير قدر أكبر وأفضل من رأس المال لتغطية الخسائر غير المتوقعة، اقترحت لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي معيارا عالميا للسيولة يتطلب من المصارف تحقيق مواءمة أفضل لآجال الاستحقاق لأصولها وخصومها. |
| En cambio, las estimaciones del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea hacen pensar que el impacto sería más moderado, tanto a corto como a largo plazo, y estaría distribuido en el tiempo. | UN | وفي المقابل، تشير تقديرات لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي إلى أن التأثير سيكون معتدلاً، سواء على المدى القصير أو الطويل، وموزَّعاً على مدى فترة من الزمن(). |
| 21. Buena parte de los debates sobre este tema giraron en torno al marco regulador de Basilea III, un instrumento relativo a los requisitos de capital para los bancos, que estaba elaborando el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea para hacer frente a los fallos del mercado en materia de servicios financieros. | UN | 21- وخُصص قدر كبير من المناقشة المتعلقة بهذا الموضوع لاتفاق بازل الثالث الذي يتناول المتطلبات المتصلة برأس مال المصارف. وتعكف لجنة بازل المعنية بالإشراف المصرفي على صياغة اتفاق بازل الثالث باعتباره وسيلة رئيسية للتغلب على الإخفاقات السوقية في الخدمات المالية. |