"بالاستثمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la inversión
        
    • las inversiones
        
    • invertir
        
    • de inversión
        
    • de inversiones
        
    • invirtiendo
        
    • inviertan
        
    • invertido
        
    • invierte
        
    • con inversiones
        
    • inversión extranjera
        
    Se realizan esfuerzos para establecer un entorno propicio a la promoción de la inversión tanto nacional como extranjera. UN ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي.
    El derecho internacional de la inversión extranjera ha ido variando según el énfasis puesto en cada una de esas premisas. UN وظل القانون الدولي المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي يتراوح بين التركيز على أحد هذين اﻷساسين أو التركيز على اﻵخر.
    Comisión de la inversión, la Tecnología UN اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا
    Intercambio de información relativa a las inversiones UN تبادل المعلومات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Para que su población avance realmente, las naciones deben comprometerse a invertir en educación. UN ينبغي للأمم، من أجل التنمية الحقيقية لشعوبها، أن تلتزم بالاستثمار في التعليم.
    Comisión de la inversión, la Tecnología UN اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا القضايا
    Puede resultar muy difícil promover la inversión y el empleo y aumentar la productividad al tiempo que se compite con productores más eficientes. UN وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة.
    Acelerar la inversión en el fomento de la capacidad humana en materia de TIC; UN :: الإسراع بالاستثمار في بناء القدرة البشرية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    viii) Comisión de la inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas: UN ' 8` اللجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة:
    Estas políticas, junto con la inversión en infraestructura y servicios sociales, también han contribuido considerablemente a reducir la pobreza. UN وأسهمت هذه السياسات، مصحوبة بالاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة الفقر.
    iii) Las garantías para la inversión extranjera directa en tecnologías ecológicamente racionales; UN `3` الضمانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التكنولوجيا السليمة بيئياً؛
    Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. UN وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se sigue concediendo prioridad a los países menos adelantados en las actividades relacionadas con las inversiones y con la prestación de ayuda de emergencia. UN ومازال ﻷقل البلدان نموا اﻷولوية في اﻷنشطة المتصلة بالاستثمار وأنشطة المساعدة الطارئة.
    Un reto clave para el continente consiste en acelerar las inversiones en las esferas de la nutrición, la salud y la educación. UN ويتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لتلك القارة في التعجيل بالاستثمار في مجالات التغذية والصحة والتعليم.
    Hoy es difícil encontrar algún país que no acepte de buen grado las inversiones extranjeras directas, por lo menos en algunos sectores. UN ومن الصعب اليوم أن نجد بلدا لا يرحب بالاستثمار المباشر اﻷجنبي، في بعض الصناعات على اﻷقل.
    EXPERIENCIA ADQUIRIDA EN LA COOPERACIÓN TÉCNICA RELATIVA A las inversiones EXTRANJERAS DIRECTAS Y LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Sin embargo, Sudáfrica muestra cada vez mayor interés en invertir en los países de la subregión del África meridional. UN إلا أن جنوب افريقيا تبدي اهتماما متزايدا بالاستثمار في بلدان تقع في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻹقليمية.
    Por eso, la continua disminución de los recursos previstos para las actividades operacionales es motivo de extrema preocupación: no cabe duda de que siempre es más lógico y rentable invertir en el desarrollo. UN ولذلك فإن استمرار انخفاض الموارد المقررة لﻷنشطة التنفيذية يمثل عاملا مثيرا لقلق بالغ: حيث أنه في الواقع أجدر منطقيا وأكثر مردودية، على الدوام القيام بالاستثمار في عملية التنمية.
    La primera ha sido su fuerte inestabilidad, de la que sólo se exceptúan los flujos de inversión extranjera directa. UN الأول، هو أن هذه التدفقات، باستثناء وحيد يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي، لم تكن مستقرة على الإطلاق.
    Además, la secretaría debería facilitar un intercambio permanente de información y experiencias entre los negociadores en materia de inversiones. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للأمانة أن تيسِّر التبادل المستمر للمعلومات والخبرات فيما بين المفاوضين المعنيين بالاستثمار.
    Un número creciente de inversionistas internacionales están invirtiendo en la agricultura mediante la adquisición de grandes extensiones de tierras agrícolas. UN ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    Esperan que los países inviertan en una buena infraestructura básica. UN كما أنها تعتمد على قيام البلدان بالاستثمار في الهياكل الأساسية الجيدة.
    Ha invertido en el extranjero para acceder a tecnología y tiene centros de desarrollo y diseño en Italia y el Reino Unido. UN وقد قامت بالاستثمار في الخارج للحصول على التكنولوجيا ولديها مراكز للتطوير والتصميم في إيطاليا والمملكة المتحدة.
    La Caja invierte en todo el mundo y tiene sus obligaciones en varias monedas. UN ويضطلع الصندوق بالاستثمار على الصعيد العالمي، ولديه خصوم بعدد من العملات.
    2. Controles de cambios que afectan la remesa de fondos relacionados con inversiones UN ضوابط النقد اﻷجنبي المفروضة على التحويلات من التدفقات ذات الصلة بالاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus