"بالتنسيق مع المجتمع المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en coordinación con la sociedad civil
        
    • en colaboración con la sociedad civil
        
    • con la colaboración de la sociedad civil
        
    Esas son acciones que hemos realizado en coordinación con la sociedad civil y las agencias y los organismos de cooperación internacional. UN واتخذنا هذه الإجراءات بالتنسيق مع المجتمع المدني ومع وكالات ومنظمات التعاون الدولي.
    :: Promovió la formulación de la política ambiental con equidad de género en coordinación con la sociedad civil. UN ▪ تشجيع صياغة السياسة البيئية في إطار إنصاف الجنسين، بالتنسيق مع المجتمع المدني.
    También debería elaborar, en coordinación con la sociedad civil, mecanismos para la inspección pública independiente de las instituciones infantiles. UN كما ينبغي أن تعمل بالتنسيق مع المجتمع المدني على وضع آليات للقيام بعمليات تفتيش عام مستقل لمؤسسات رعاية الأطفال.
    en coordinación con la sociedad civil se está redactando un plan de acción nacional sobre los derechos humanos y se elaborará un plan estatal que incluirá la incorporación de la perspectiva de género. UN كما يجري الآن إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان، وخطة حكومية تشتمل على إدراج قضايا الجنسين في التنمية، بالتنسيق مع المجتمع المدني.
    Además, debido a los compromisos internacionales y en aras de la materialización de los Principios de París, el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha elaborado la Ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, cuya aplicación está en curso. UN وكذلك بالنظر إلى الالتزامات الدولية واستلهاماً بروح تجسيد مبادئ باريس، وضعت الحكومة بالتنسيق مع المجتمع المدني القانون الذي ينشئ اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وهي على طريق تنفيذه.
    El Ministerio de la Familia y la Situación de la Mujer no dispone de un presupuesto específico porque actúa en coordinación con la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y otros ministerios, en el marco de un acuerdo de colaboración, basando sus estrategias y programas en la familia como unidad básica de la sociedad. UN ولا توجد لدى وزارة شؤون الأسرة وحالة المرأة ميزانية معينة، حيث أنها تعمل بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوزارات الأخرى بموجب اتفاق للتعاون، وترتكز استراتيجياتها وبرامجها على الأسرة بوصفها النواة الأساسية للمجتمع.
    Paralelamente se está desarrollando una Mesa Nacional contra la Violencia Sexual Comercial, que lidera el Viceministerio de la Niñez en coordinación con la sociedad civil e instituciones públicas. UN 121 - ويجري بشكل مواز إنشاء مكتب وطني لمكافحة العنف الجنسي التجاري سيكون تحت رئاسة وكالة الوزارة لشؤون الأطفال، بالتنسيق مع المجتمع المدني والمؤسسات العامة.
    En Kenya, las intensas campañas a través de todos los medios de difusión y los numerosos talleres a nivel de las comunidades, las escuelas y otras instituciones, organizados por el Gobierno en coordinación con la sociedad civil, el sector privado, los empleadores y otros, han ayudado a reducir el estigma y a combatir la exclusión social relacionada con la epidemia. UN وقد قامت الحكومة في كينيا بحملات جسورة في جميع وسائط الإعلام ونظمت العديد من الحلقات الدراسية على مستوى المجتمعات المحلية وفي المدارس وغيرها من المؤسسات، بالتنسيق مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمستخدمين وغيرهم، وأسهمت في الحد من الوصم ومكافحة الإقصاء الاجتماعي المرتبط بالوباء.
    Honduras celebrará elecciones generales en noviembre de 2013, pero ha promulgado una estrategia para garantizar la continuidad de la política social en coordinación con la sociedad civil. UN وستجري هندوراس انتخابات عامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وإن كانت قد وضعت استراتيجية تكفل استمرارية السياسات الاجتماعية بالتنسيق مع المجتمع المدني.
    A pesar que el Consejo Nacional de la Mujer anunció recientemente una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer, el proceso de elaboración de esta no fue transparente y no se llevó a cabo en coordinación con la sociedad civil y las organizaciones feministas que reclamaban este tipo de estrategia. UN ورغم إعلان المجلس القومي للمرأة في الآونة الأخيرة عن استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، لم تتسم عملية صوغ الاستراتيجية بالشفافية ولم تُنفذ بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية التي ظلت تدعو إلى وضع تلك الاستراتيجية.
    Estas iniciativas han sido respaldadas por la comunidad internacional, siendo oportuno reconocer la asistencia que en esta línea se ha venido recibiendo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en muchos aspectos, y particularmente en su apoyo a la Comisión Nacional de Desarrollo Sostenible (CONADES), en coordinación con la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales. UN وحظيت هذه المبادرات بتأييد المجتمع الدولي، وأنه لمن المناسب في هذا الصدد الاعتراف بالمساعدة التي تلقيناها من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في العديـــد مـــن هـــذه المساعي - ولا سيما دعمه للجنة الوطنيـــة للتنميـــة المستدامة، بالتنسيق مع المجتمع المدني.
    b) Elabore una estrategia nacional integral para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra los niños, niñas y adolescentes, en coordinación con la sociedad civil, las organizaciones de niños, niñas y adolescentes y las demás partes interesadas. UN (ب) وضع استراتيجية وطنية شاملة لمنع ومواجهة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وذلك بالتنسيق مع المجتمع المدني والمنظمات المعنية بالأطفال والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    :: Que las políticas y los programas a escala nacional se apliquen y ejecuten en coordinación y en colaboración con la sociedad civil a todos los niveles y con la participación de quienes se han quedado atrás, en particular las mujeres y las niñas. UN :: تنفيذ السياسات والبرامج على الصعيد الوطني بالتنسيق مع المجتمع المدني وبالشراكة معه على جميع المستويات، وكذلك بمشاركة مَن يتعرضون للإهمال، ولا سيما النساء والفتيات
    En Kenya, las agresivas campañas en los medios de difusión y los numerosos cursos prácticos a nivel comunitario en escuelas y otras instituciones que ha llevado a cabo el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, han ayudado a reducir la estigmatización y a luchar contra la exclusión social vinculada a la epidemia. UN في كينيا ساعدت الحملات الإعلامية الجريئة وحلقات العمل الكثيرة التي نظمتها الحكومة على صعيد المجتمع المحلي، بالتنسيق مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، في المدارس والمؤسسات الأخرى، على التقليل من وصمة العار ومناهضة الإقصاء الاجتماعي المتصل بالوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus