"بالحالة العامة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la situación general en
        
    • la situación general de la
        
    Sin duda, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo en el Afganistán están estrechamente relacionados con la situación general en la región. UN ومما لا شك فيه أن الاستقرار والأمن والتنمية في أفغانستان مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة.
    Sobre la situación general en Malí UN الاستنتاجات المتعلقة بالحالة العامة في مالي
    Una delegación observó que la nueva legislación establecía el concepto de permiso de residencia provisional que ampliaba efectivamente la protección a los extranjeros no amparados por la Convención de 1951 que han solicitado autorización de entrada y cuya expulsión forzosa al país de origen tendría consecuencias especialmente duras habida cuenta de la situación general en dicho país. UN وأشار وفد من الوفود الى أن تشريعات بلده الجديدة استحدثت مفهوم إذن اقامة مؤقت يجعل الحماية تمتد فعلا الى الخارجين عن نطاق اتفاقية ١٥٩١ الذين قدموا طلبا لدخول البلد، والذين سيكون إبعادهم قسراً الى البلد اﻷصلي صعبا بوجه خاص على اﻷجنبي فيما يتعلق بالحالة العامة في ذلك البلد.
    23. Los miembros de la Misión desearían concluir este informe con algunas observaciones sobre la situación general en Israel y Palestina. UN 23- ويود أعضاء البعثة أن يختتموا هذا التقرير ببعض الملاحظات المتعلقة بالحالة العامة في إسرائيل وفلسطين.
    Es evidente que la situación en el país ha estado y aún está, íntimamente vinculada a la situación general de la región, en particular en las fronteras. UN ومن الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.
    También permitió intercambiar perspectivas sobre la situación general de la región del Sahel. UN وأتاح أيضا الاجتماع فرصة لتبادل الآراء في ما يتعلق بالحالة العامة في منطقة الساحل.
    Subrayando la necesidad de que haya un progreso tangible en la situación general en Myanmar para reducir al mínimo los riesgos para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تحقيق تقدم ملموس فيما يتعلق بالحالة العامة في ميانمار، من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الأخطار التي تهدد السلام والأمن في المنطقة،
    Los resultados nos alientan a adoptar medidas aun más decididas, con el apoyo de la comunidad internacional, de modo que se superen los obstáculos y mejore la situación general en mi país. UN ونتائج ذلك مشجعة لنا على الاضطلاع بجهود أكثر إصرارا، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل اجتياز تلك العوائق والنهوض بالحالة العامة في بلدي.
    la situación general en Haití, el avance y la consolidación de su democracia, la viabilidad de su economía, la inserción regional e internacional apropiada y el desarrollo de ese querido país han sido, desde hace mucho tiempo, de interés para la Argentina. UN إن اﻷرجنتين مهتمة منذ وقت طويل بالحالة العامة في هايتي وبالتقدم الذي حققته على طريق الديمقراطيــة وبتوطيــد هــذا التقدم، وبنجاعة اقتصادها، وبالمشاركة اﻹقليمية والدولية الملائمة، وبتنمية هذا البلد العزيز علينا.
    10. En las reuniones de la Relatora Especial con esas personalidades se habló de la situación general en Burundi, la cuestión de los derechos humanos, la condición de la mujer, los derechos del niño y la importancia de la sociedad civil en el proceso de promoción y respeto de los derechos humanos en Burundi. UN 10- واتصلت محادثات المقررة الخاصة مع هذه الشخصيات بالحالة العامة في بوروندي، ومسألة حقوق الإنسان، وحالة المرأة، وحقوق الطفل، وأهمية المجتمع المدني في عملية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها في بوروندي.
    6.2 En cuanto a la situación general en Sri Lanka, los últimos informes indican una mejora de la situación de los derechos humanos y la seguridad tras el fin del conflicto armado entre el ejército de Sri Lanka y los LTTE en mayo de 2009. UN 6-2 وفيما يتعلق بالحالة العامة في سري لانكا، تشير التقارير الحديثة إلى تحسن حالة حقوق الإنسان والحالة الأمنية بعد انتهاء النزاع المسلح بين الجيش السريلانكي ونمور التاميل في أيار/مايو 2009.
    6.2 En cuanto a la situación general en Sri Lanka, los últimos informes indican una mejora de la situación de los derechos humanos y la seguridad tras el fin del conflicto armado entre el ejército de Sri Lanka y los LTTE en mayo de 2009. UN 6-2 وفيما يتعلق بالحالة العامة في سري لانكا، تشير التقارير الحديثة إلى تحسن حالة حقوق الإنسان والحالة الأمنية بعد انتهاء النزاع المسلح بين الجيش السريلانكي ونمور التاميل في أيار/مايو 2009.
    Este primer informe, que abarca el período del 15 de agosto al 15 de noviembre de 1999, se refiere a la situación general en Burundi y en particular a la cuestión de los derechos humanos, la condición de la mujer, los derechos del niño y la importancia de la sociedad civil en el proceso de promoción y respeto de los derechos humanos. UN وهذا التقرير الأول، الذي يشمل الفترة من 15 آب/أغسطس إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، يتصل بالحالة العامة في بوروندي، وخاصة مسألة حقوق الإنسان ، وحالة المرأة، وحقوق الطفل وكذلك أهمية المجتمع المدني في عملية تعزيز حقوق الإنسان واحترامها.
    4.5. En relación con la situación general en el Irán, el Estado Parte afirma que han ocurrido cambios importantes desde 1984, incluido el establecimiento de un Departamento de Derechos Humanos en el Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Comisión Islámica de Derechos Humanos, así como la elección del Sr. Khatami como Presidente del Irán. UN 4-5 وفيما يتعلق بالحالة العامة في إيران، فإن الدولة الطرف ترى أنه قد حدثت تغيرات هامة منذ عام 1984، بما في ذلك إنشاء إدارة لحقوق الإنسان في وزارة الخارجية ولجنة حقوق الإنسان الإسلامية وانتخاب السيد خاتمي رئيساًً للجمهورية.
    5.3. En cuanto a la situación general en Sri Lanka, el abogado se queja de que el Estado Parte haya fundado principalmente esa evaluación en los informes sobre los países preparados por el Ministerio de Relaciones Exteriores, sin tener en cuenta otras fuentes competentes. UN 5-3 وفيما يتعلق بالحالة العامة في سري لانكا، يعترض المحامي على أن الدولة الطرف قد استندت أساساً بالدرجة الأولى في تقييمها إلى التقارير القطرية الصادرة عن وزارة الخارجية وأنها لم تول الاعتبار لمصادر أخرى ذات صلة.
    Atribuimos particular importancia a su observación de que " es evidente que la situación en el país ha estado, y aún está, íntimamente vinculada a la situación general de la región, en particular en las fronteras. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أننا نعتبر ملاحظاتكم بأن " من الواضح أن الحالة في البلد كانت وما زالت مرتبطة ارتباطا وثيقا بالحالة العامة في المنطقة، ولا سيما على حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus