"بالعلاقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las relaciones
        
    • de las relaciones
        
    • las relaciones de
        
    • examinar las relaciones
        
    • en las relaciones
        
    • examinar la relación
        
    • sus relaciones
        
    • a relaciones
        
    • las relaciones entre
        
    • de relaciones
        
    • sexo
        
    • Race Relations
        
    • vínculos
        
    • a la relación
        
    • con relaciones
        
    El matrimonio por sí solo no entraña ninguna consecuencia jurídica en lo tocante a las relaciones entre los esposos. UN والزواج الديني لا يؤثر، في حد ذاته، إلى أي نتائج قانونية فيما يتصل بالعلاقات بين الزوجين.
    Tratados relativos a las relaciones diplomáticas UN المعاهدات ذات الصلة بالعلاقات الدبلوماسية
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    1. Todos los desacuerdos acerca de las relaciones entre los pueblos croata y musulmán de Bosnia y Herzegovina deben ser resueltos por medios políticos. UN ١ - جميع الخلافات المتصلة بالعلاقات بين شعب البوسنة والهرسك من الكرواتيين والمسلمين يجب أن تحل عن طريق الوسائل السلمية.
    Representante suplente de los Estados Unidos ante el Comité Especial sobre los principios del derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados. UN الممثل المناوب للولايات المتحدة لدى اللجنة الخاصة المعنية بمبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية بين الدول.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    Tendrían prioridad medidas relativas a las relaciones entre civiles y militares y a la integración de los fuerzas gubernamentales y las formaciones armadas no gubernamentales. UN ومن أبرز اﻷمور في جدول اﻷعمال هذا التدابير ذات الصلة بالعلاقات المدنية ـ العسكرية وإدماج القوات الحكومية والتشكيلات المسلحة غير الحكومية.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات مع الصحافة.
    En la actualidad, la comunidad internacional se ocupa directamente de la tarea de resolver problemas que afectan a las relaciones entre naciones y Estados. UN إن المجتمع الدولي شريك مباشر في حل المشاكل المتصلة بالعلاقات بين اﻷمم والدول.
    El tercer ámbito de cooperación Sur-Sur se refiere a las relaciones entre los acreedores y los deudores del Sur. UN والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب.
    Asesora al Representante Especial y al Comandante de la Fuerza sobre cuestiones relativas a las relaciones con la prensa. UN ويقدم المشورة الى الممثل الخاص وقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعلاقات مع الصحافة.
    En esa variante se generaliza y desarrolla en cierta medida la práctica actual en lo concerniente a las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وهو يعمم ويطور الممارسة الحالية الى حد ما فيما يتعلق بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية.
    Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    Los cambios más importantes se refieren a las relaciones económicas; la provincia de Åland pasó a tener autonomía en materia de presupuesto. UN ويتعلق التعديل الجذري اﻷهم بالعلاقات الاقتصادية، إذ اكتسبت مقاطعة آلاند سلطة حرة لوضع الميزانية.
    En su mayoría eran infundadas y se referían a las relaciones entre los reclusos. UN ومعظم الشكاوى لا أساس لها وهي تتعلق بالعلاقات بين السجناء.
    Hemos encontrado este año formas de superar el atolladero de las relaciones del Consejo Económico y Social con los organismos de operación. UN لقد وجدنا طرقا في هذه السنة من أجل حل عقدة تتعلق بالعلاقات بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات العاملة.
    La Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad (1970) reafirma que: UN وكما أكد من جديد إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية لعام ١٩٧٠:
    Indicó que ese tema podría ser abordado por el Grupo de Trabajo encargado de examinar las relaciones entre la Junta y la secretaría. UN وذكر أن من الممكن أن يعالج هذه المسألة الفريق العامل المعني بالعلاقات بين المجلس واﻷمانة.
    El Comité seguirá con interés cualquier acontecimiento que se produzca en las relaciones entre los gobiernos en Australia. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    Informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil UN تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني
    Cuando la Secretaria General Adjunta asumió sus funciones, la Oficina también empezó a proporcionarle asistencia en sus relaciones con los medios de difusión. UN وبعد أن تولت نائبة اﻷمين العام مهام منصبها، بدأ المكتب يقدم لها المساعدة فيما يتعلق بالعلاقات مع وسائط اﻹعلام.
    :: Dirigió un examen amplio de las responsabilidades en cuanto a relaciones internacionales de la Sociedad Canadiense de Crédito Hipotecario y de Vivienda. UN :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية.
    El Relator Especial exhorta al Consejo de relaciones Interétnicas a que prosiga sus esfuerzos. UN ويحث المقرر الخاص المجلس المختص بالعلاقات المشتركة بين الاثنيات على متابعة جهوده.
    Yo creo en tanto en tener sexo a menudo como se quiera. Open Subtitles انا اؤمن بالعلاقات الجنسية فى كثير من الاحيان كحرية
    Northern Alberta Alliance on Race Relations Society UN جمعية تحالف شمال ألبرتا المعني بالعلاقات العرقية
    En reconocimiento a los estrechos vínculos económicos con los Estados Unidos, todos coinciden también en que se adopte un enfoque gradual. UN وثمة اتفاق أيضا على اتّباع نهج تدريجي في ذلك، اعترافا بالعلاقات الاقتصادية الوثيقة التي تربط هاواي بالولايات المتحدة.
    Muchos representantes de los organismos consideran que las nuevas disposiciones, más que ayudar, han perjudicado a la relación tripartita. UN فكثير من ممثلي الوكالات شعر أن الترتيبات الجديدة أضرت بالعلاقات الثلاثية ولم تساعد في صونها.
    Realiza actividades administrativas y de secretaría relacionadas con relaciones externas y publicaciones. UN يعالج اﻷنشطة اﻹدارية وفي مجال السكرتارية المتصلة بالعلاقات الخارجية والمنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus