"بالقرار الذي اتخذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la decisión adoptada en
        
    La Unión Europea celebra también la decisión adoptada en la Tercera Conferencia Internacional de organizar la próxima conferencia en un país africano. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الدولي الثالث الخاص بعقد المؤتمر القادم في بلد أفريقي.
    La UNPROFOR y el ACNUR habían comenzado a hacer entregas de ayuda a lo largo del camino del monte Igman, la única ruta por la que aún se podían hacer llegar alimentos sin que interfirieran las fuerzas agresoras serbias, pero esas operaciones se suspendieron a raíz de la decisión adoptada en Zagreb. UN وقد بدأت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إيصال اﻹمدادات عبر طريق جبل إيغمان، وهو الطريق الوحيد الذي لا يزال باﻹمكان إيصال اﻷغذية عبره دون تدخل من جانب قوات الصرب المعتدية، إلا أن هذه العمليات أوقفت بالقرار الذي اتخذ في زغرب.
    El Consejo, de conformidad con la decisión adoptada en su 3648ª sesión, escuchó una declaración del Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas formulada de conformidad con el artículo 39 de su reglamento provisional. UN وعملا بالقرار الذي اتخذ في الجلسة ٣٦٤٨، استمع المجلس بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لدى اﻷمم المتحدة.
    Los participantes acogieron con beneplácito la decisión adoptada en la Cumbre Mundial 2005 de aprobar el tema de la serie de sesiones de alto nivel de 2006 del Consejo Económico y Social UN رحب المشاركون في المنتدى بالقرار الذي اتخذ في مؤتمر القمة العالمي الذي عقد في عام 2005 المتمثل في اعتماد موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2006:
    De conformidad con la decisión adoptada en la 5426ª sesión, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación con arreglo al artículo 37 del reglamento provisional del Consejo al Sr. Charles Konan Banny, Primer Ministro de Côte d ' Ivoire. UN وعملا بالقرار الذي اتخذ في الجلسة 5426، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، قام الرئيس، بموافقة المجلس، بتوجيه دعوة إلى رئيس وزراء كوت ديفوار، تشارلز كونان بانّي.
    41. El mecanismo de cumplimiento establecido en virtud de la decisión adoptada en la Tercera Conferencia de Examen ya ha demostrado su valía. UN 41- وأضاف قائلاً إن آليةُ الامتثال التي أنشئت عملاً بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر الاستعراضي الثالث قد أثبتت جدواها بالفعل.
    Tomamos nota con satisfacción de la decisión adoptada en junio último en la Cumbre de Corfú, de que Malta se incorpore en la próxima fase de ampliación de la Unión Europea. UN وقد أحطنا علما بارتياح بالقرار الذي اتخذ في حزيران/يونيه الماضي في قمة كورفو بأن تضم مالطة الى المرحلة المقبلة من توسيع الاتحاد اﻷوروبي.
    Australia celebra además la decisión adoptada en mayo de 1995 de enmendar el párrafo 1 del artículo 20 con miras a suprimir la limitación a un período de 2 semanas aplicable a la reunión anual del Comité. UN إن استراليا تشيد فضلا عن ذلك بالقرار الذي اتخذ في أيار/مايو ١٩٩٥ بتعديل الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك عن طريق إلغاء مدة اﻷسبوعين المحددة للاجتماع السنوي للجنة.
    El Japón acoge con beneplácito la decisión adoptada en junio de este año de crear un comité de trabajo que redacte una convención internacional sobre la promoción y protección de los derechos de los discapacitados. El Japón participará activamente en este proceso. UN واليابان ترحب بالقرار الذي اتخذ في حزيران/يونيه من هذا العام لإنشاء لجنة عاملة تضع اتفاقية دولية بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين؛ وستشارك اليابان مشاركة نشيطة في هذه العملية.
    Tras la decisión adoptada en el anterior período de sesiones, la secretaría ha comunicado a la Comisión Europea una solicitud de cooperación sobre el tema de la cesión de créditos. UN 88 - ومضى قائلا إنه عملا بالقرار الذي اتخذ في الدورة السابقة، أبلغت الأمانة المفوضية الأوروبية بطلب للتنسيق بشأن موضوع إحالة المستحقات.
    2. Celebra la decisión adoptada en la última Reunión en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Comité de los Nueve de aplazar las elecciones presidenciales y legislativas, inicialmente previstas para el 30 de mayo, hasta el 19 de julio de 1997 a fin de permitir que se celebren en condiciones de paz, seguridad, transparencia y equidad; UN ٢ - يشيد بالقرار الذي اتخذ في المؤتمر اﻷخير لرؤساء دول وحكومات لجنة التسعة بتأجيل انتخابات الرئاسة والانتخابات التشريعية التي كانت مقررة في ٣٠ أيار/ مايو إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧ حتى تتم في ظل السلام واﻷمن والشفافية والعدل؛
    60. En cuanto a la participación de las mujeres en el proceso nacional de adopción de decisiones, Mauricio se muestra comprometido con la decisión adoptada en virtud de la Declaración sobre el género y el desarrollo de la SADC de aumentar en un 30% la participación de las mujeres en la política y en los niveles de adopción de decisiones. UN 60- فيما يتعلق بمشاركة المرأة في عملية صنع القرار الوطني، موريشيوس ملتزمة بالقرار الذي اتخذ في إطار إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنوع الجنس والتنمية الرامي إلى زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار بنسبة 30 في المائة.
    4. La Comisión presenta al 11º Congreso el producto de ese proceso, que figura en el anexo del presente documento, con arreglo a la decisión adoptada en su reunión entre períodos de sesiones celebrada en Viena el 1º de marzo de 2005, en el entendimiento de que el texto preliminar servirá de base para la celebración de consultas entre los Estados durante el 11º Congreso, con la finalidad de ultimar la Declaración de Bangkok. UN 4- ونتاج تلك العملية، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، مقدّم إلى المؤتمر الحادي عشر من اللجنة، عملا بالقرار الذي اتخذ في اجتماعها فيما بين الدورات المعقود في فيينا في 1 آذار/مارس 2005. ومن المفهوم أن النص الأولي مقصود منه أن يشكل أساس ما ستجريه الدول في المؤتمر الحادي عشر من مشاورات بشأن وضع إعلان بانكوك في صيغته النهائية.
    32. Los miembros de la Junta señalan que ya se ha dado curso a esta recomendación, de conformidad con la decisión adoptada en la reunión de asociados de la Iniciativa Acelerada celebrada en noviembre de 2003 en Oslo (por la que se amplió la Iniciativa Acelerada a todos los países de bajos ingresos) basada en el comunicado de la segunda reunión del Grupo de Alto Nivel sobre Educación para Todos, celebrada en noviembre de 2002 en Abuja. UN 32 - يلاحظ أعضاء المجلس أن هذه التوصية سبق تنفيذها عملا بالقرار الذي اتخذ في اجتماع الشركاء في توفير التعليم للجميع الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في أوسلو (بتوسيع نطاق مبادرة المسار السريع لتشمل جميع البلدان المنخفضة الدخل)، حسب البيان الصادر عن الاجتماع الثاني للفريق رفيع المستوى المعني بتوفير التعليم للجميع الذي عقد في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus