La financiación aportada por cada donante puede fluctuar considerablemente de un año a otro, sobre todo en el caso de los recursos complementarios, como se muestra en los gráficos XVa y XVb. | UN | وقد يتقلّب التمويل من المصادر الفردية تقلّبا حادا من سنة لأخرى، ولا سيما في ما يتعلّق بالموارد غير الأساسية. |
Subrayaron que los recursos básicos constituían la piedra angular del UNFPA e hicieron hincapié en que los recursos complementarios no deberían ser un sustituto de los recursos básicos. | UN | وشددت على أن الموارد الأساسية هي اللبنة الأساسية للصندوق، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية. |
Además, hicieron hincapié en la necesidad de incrementar la previsibilidad de los recursos y subrayaron que los recursos complementarios no deberían ser un sustituto de los recursos básicos. | UN | علاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية. |
En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
Aunque tanto los recursos básicos como los no básicos se refieren a mandatos establecidos y a reglamentos financieros, las juntas ejecutivas, al adoptar decisiones, no pueden controlar algunos aspectos relativos a los recursos no básicos. | UN | ورغم أن كلا من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية لها صلة بالولايات القائمة وبالقواعد المالية، فإن بعض المسائل المتصلة بالموارد غير اﻷساسية يخرج عن نطاق صنع القرار المباشر للمجالس التنفيذية. |
50. El año 1997 fue un año crítico para mejorar el entendimiento entre la Junta Ejecutiva y el PNUD respecto de la aplicación del concepto de la ejecución nacional, que culminó en la adopción de medidas legislativas importantes respecto de las actividades del PNUD financiadas con recursos complementarios y las actividades de ejecución nacional. | UN | 50 - وكان عام 1997 عاما بالغ الأهمية في تعزيز التفاهم بين المجلس التنفيذي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تطبيق التنفيذ الوطني، وهو التفاهم الذي بلغ ذروته في إصدار تشريع هام فيما يتعلـق بالموارد غير الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأنشطة التنفيذ الوطني. |
:: Se ha llevado a cabo un examen preliminar sobre la cuestión de la recuperación de gastos, incluido el cálculo de la medida en que los recursos básicos cubren un porcentaje de los gastos institucionales de las Naciones Unidas en comparación con los recursos complementarios | UN | :: جرى إنجاز استعراض أولي لمسألة استرداد التكلفة، بما في ذلك قياس مدى ما تغطيه الموارد الأساسية من التكاليف المؤسسية للأمم المتحدة، مقارنة بالموارد غير الأساسية |
El crecimiento de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas se ha producido principalmente gracias a los recursos complementarios, mientras que los recursos básicos totales han disminuido continuamente durante varios años. | UN | ولاحظ أيضا أن النمو في الأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة حدث أساسا بالموارد غير الأساسية فيما ظل إجمالي الموارد الأساسية يتناقص على نحو مطّرد لعدة سنوات. |
El Comité está de acuerdo con ONU-Mujeres en que, en particular respecto de los recursos complementarios, es necesario acelerar el ritmo de la movilización de recursos y aumentar la eficacia de la ejecución a través de asociados en la ejecución. | UN | وتتفق اللجنة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أنه فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية تحديداً، ينبغي التعجيل بوتيرة تعبئتها، وزيادة فعالية الإنجاز بواسطة الشركاء المنفِّذين. |
Los análisis de las fuentes, las modalidades y la finalidad de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo muestran que los recursos básicos, en comparación con los recursos complementarios, cubren una proporción significativamente mayor de los gastos institucionales no correspondientes a programas de las entidades. | UN | 86 - يتجلى من تحليل مصادر تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وطرائقه ووجهته أن الموارد الأساسية تغطي حصة كبيرة جدا من التكاليف المؤسسية غير البرنامجية للكيانات، مقارنة بالموارد غير الأساسية. |
Deben solucionar con urgencia los desequilibrios entre los recursos básicos y los complementarios, así como la falta de gobernanza institucional e intergubernamental de la mayoría de los fondos de las Naciones Unidas destinados a las actividades operacionales para el desarrollo, representados por los recursos complementarios. | UN | ويجب أن يعالج الاستعراض على سبيل الاستعجال الاختلالات بين الموارد غير الأساسية والموارد الأساسية، وكذلك انعدام الإدارة المؤسسية والحكومية الدولية لغالبية صناديق الأمم المتحدة المخصصة لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، ممثلة بالموارد غير الأساسية. |
Un análisis más detallado revela que la volatilidad real de las contribuciones de los donantes principales es mucho más pronunciada de lo que sugieren las pautas generales indicadas en el gráfico XXIII. Aunque el crecimiento agregado es en general positivo, las fluctuaciones en la financiación aportada por cada donante pueden ser considerables de un año a otro, especialmente en el caso de los recursos complementarios. | UN | 71 - ومع إجراء استعراض أكثر تفصيلا، تبيّن أن تقلب المساهمات المقدمة من المصادر الرئيسية أكثر حدّة في الواقع مما توحي به الأنماط العامة المبينة في الشكل الثالث والعشرين. وعلى الرغم من أن النمو الإجمالي إيجابي، فإن التمويل المقدّم من فرادى المصادر قد يتفاوت بشدة من عام إلى عام، وخاصة عندما يتعلق الأمر بالموارد غير الأساسية. |
En cuanto a los recursos complementarios, que se estiman en un total acumulado de 147,5 millones de dólares para 2011 de acuerdo con el presupuesto del plan estratégico, el UNIFEM prevé que recibirá unos 38 millones de dólares mediante acuerdos de participación en los gastos que ya ha contraído o está contrayendo para sufragar programas financiados con recursos complementarios. | UN | 87 - وفي ما يتعلق بالموارد غير الأساسية - التي تصل في مجموعها التراكمي إلى مبلغ 147.5 مليون دولار وفقا لميزانية الخطة الاستراتيجية بحلول عام 2011 - فإن الصندوق يتوقع أن يتلقى ما يقرب من 38 مليون دولار من خلال اتفاقات على تقاسم التكاليف كان قد تم الالتزام بها، أو أن الصندوق يقوم بتقديمها، لتغطية البرامج غير الأساسية. |
En los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
El hecho de que se mencionara la estrategia de financiación con recursos no básicos en el documento DP/1996/18 se debía a que se trataba de una nueva iniciativa desarrollada en 1995. | UN | أما السبب في ذكر استراتيجية التمويل بالموارد غير اﻷساسية في الوثيقة PD/1996/18 فهو أنها تمثل مبادرة جديدة استُحدثت في عام ٥٩٩١. |
El hecho de que se mencionara la estrategia de financiación con recursos no básicos en el documento DP/1996/18 se debía a que se trataba de una nueva iniciativa desarrollada en 1995. | UN | أما السبب في ذكر استراتيجية التمويل بالموارد غير اﻷساسية في الوثيقة PD/1996/18 فهو أنها تمثل مبادرة جديدة استُحدثت في عام ٥٩٩١. |
El Administrador Asociado respondió que estaba de acuerdo en que los recursos ordinarios (básicos) siguieran siendo la base de la financiación del PNUD, que se acrecentaría con recursos complementarios. | UN | 83 - ووافق المدير المعاون في رده، على أن الموارد العادية (الأساسية) لا تزال تشكل الأساس الوطيد لمصدر تمويل البرنامج الإنمائي، مع استكماله بالموارد غير الأساسية. |