Son especialmente útiles para los pueblos indígenas. | UN | وهذه المبادئ تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للسكان الأصليين. |
para los pueblos indígenas resulta una tarea difícil aprender a usar las nuevas tecnologías y, a la vez, conservar y restablecer sus sistemas tradicionales. | UN | وإنه لتحدٍّ بالنسبة للسكان الأصليين تعلم استخدام تكنولوجيات جديدة، وفي الوقت نفسه التمسك بأنظمتها الموروثة واستعادتها. |
Dos campos de enorme interés para los pueblos indígenas fueron objeto de programas especiales: el fomento a la medicina tradicional indígena y la atención a pacientes que requieren servicios especializados de tercer nivel. | UN | 5 - واستهدفت البرامج الخاصة مجالين لهما فائدة كبيرة بالنسبة للسكان الأصليين وهما: دعم الطب التقليدي الأصلي والعناية بالمرضى المحتاجين لخدمات متخصصة من المستوى الثالث. |
Su programa se basa en el Programa 21, que incluye cuestiones de importancia para las poblaciones indígenas y hace hincapié en ellas. | UN | فبرنامجها يستند إلى جدول أعمال القرن ٢١، الذي يشمل ويؤكد المسائل التي تكتسب أهمية بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
Los expertos integrantes del grupo de trabajo se refirieron a la importancia que tiene para las poblaciones indígenas de la Federación de Rusia el programa ruso para el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | لقد علق الخبراء في الفريــــق العامـل على أهمية البرنامج الروسي للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم بالنسبة للسكان اﻷصليين فـي الاتحاد الروسي. |
Declaración oral sobre el significado del cultivo tradicional de coca para la población indígena de Bolivia. | UN | بيان شفوي عن معنى الزراعة التقليدية للكاكاو بالنسبة للسكان اﻷصليين في بوليفيا |
14.75 En 2007, el Gobierno australiano inició la Respuesta de emergencia en el Territorio Septentrional a fin de proteger a los niños indígenas contra el maltrato y crear las bases de un mejor futuro para los indígenas. | UN | الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي استهلت الحكومة الأسترالية استجابة للطوارئ خاصة بالإقليم الشمالي في عام 2007 لحماية أطفال السكان الأصليين من إساءة المعاملة ووضع الأساس لمستقبل أفضل بالنسبة للسكان الأصليين. |
Los sistemas de educación formal que ha impartido históricamente el estado o las corporaciones religiosas o privadas han sido un arma de dos filos para los pueblos indígenas. | UN | 15- وكانت نظم التعليم التقليدية التي أرستها في الماضي الدولة أو الجماعات الدينية أو المنظمات الخاصة، سلاحاً ذا حدين بالنسبة للسكان الأصليين. |
66. La importancia de la tierra para los pueblos indígenas ha sido reconocida oficialmente en la legislación australiana. | UN | 66- ونصّت التشريعات الأسترالية(12) على الاعتراف رسمياً بأهمية الأرض بالنسبة للسكان الأصليين. |
36. Los miembros pusieron de relieve la importancia fundamental del Fondo y de la Junta como órganos independientes de las Naciones Unidas que prestan asistencia directa a los pueblos indígenas y les permiten participar en reuniones de las Naciones Unidas de importancia vital para los pueblos indígenas. | UN | 36- أكد الأعضاء على الأهمية البالغة للصندوق وكذلك المجلس بوصفه هيئة مستقلة تابعة للأمم المتحدة تقدم المساعدة المباشرة للسكان الأصليين وتمكنهم من المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة التي تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للسكان الأصليين. |
59. La Convención sobre la Diversidad Biológica contiene varias disposiciones importantes para los pueblos indígenas, que se refieren al respeto y la preservación del saber tradicional, las innovaciones y prácticas de los indígenas para la conservación y el uso sustentable de la diversidad biológica. | UN | 59- وتتضمن اتفاقية التنوع البيولوجي عدة أحكام تكتسي أهمية بالنسبة للسكان الأصليين وتشير إلى احترام وصون خبرتهم التقليدية وابتكاراتهم وممارساتهم فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة. |
En relación con este tema viene especialmente al caso el informe del 19º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, celebrado en julio de 2001 (E/CN.4/Sub.2/2001/17), que se dedicó a un debate sobre el derecho al desarrollo y sus consecuencias para los pueblos indígenas. | UN | ويتصل بهذا الموضوع اتصالاً وثيقاً تقرير الدورة التاسعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، المعقودة في تموز/يوليه 2001 (E/CN.4/Sub.2/2001/17)، الذي كرس لمناقشة الحق في التنمية ومدلولاته بالنسبة للسكان الأصليين. |
b) Asequibilidad: En las ciudades, donde la tierra es escasa, la vivienda es cada vez más cara, lo que hace que comprar o incluso alquilar una vivienda sea prohibitivo, especialmente para los pueblos indígenas que suelen encontrarse entre los más pobres de casi todas las sociedades. | UN | (ب) القدرة على تحمل الكلفة: يتزايد غلاء السكن في المدن، حيث تقل الأراضي، مما يجعل تملكها أو حتى استئجارها أمرا متعذرا، خاصة بالنسبة للسكان الأصليين الذين يندرجون عادة ضمن أفقر الناس في كل مجتمع تقريبا. |
Entre éstas se cuentan cuestiones jurídicas de una importancia especial para las poblaciones indígenas como el derecho de acceso a los recursos terrestres, hídricos, forestales y pesqueros, así como el derecho a usar esos recursos, fundados en la tradición. | UN | ومن بين هذه المسائل القضايا القانونية التي تعتبر ذات أهمية خاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين من قبيل الحقوق العرفية للوصول إلى اﻷراضي والمياه والغابات والموارد السمكية واستعمالها. |
65. Las actividades del Decenio deben dar resultados prácticos para las poblaciones indígenas. | UN | ٦٥ - وينبغي أن تسفر أنشطة العقد عن نتائج عملية بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
La elaboración de políticas internacionales en la esfera del medio ambiente es de particular interés para las poblaciones indígenas ya que éstas dependen en gran medida del medio natural para la satisfacción de sus necesidades materiales y espirituales. | UN | ١٣ - ويكتسي وضع السياسات الدولية في مجال البيئة أهمية خاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين إذ أنهم يعتمدون إلى حــد كبيــر علـى البيئــة الطبيعية فيما يتعلق بتلبية احتياجاتهم المادية والروحية. |
50. Por falta de tiempo, no es posible detallar las numerosas consultas realizadas a lo largo del año y la oradora trata tres temas que son de la más alta importancia para las poblaciones indígenas: la celebración del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas, el problema de los mecanismos apropiados para vigilar el respeto de los derechos humanos y la proclamación del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | ٥٠ - وأوضحت أنه نظرا لضيق الوقت فإنه يستحيل عليها أن تذكر بالتفصيل المشاورات المتعددة التي جرت أثناء السنة، وحددت السيدة مانتشو ثلاثة مواضيع ذات أهمية حاسمة بالنسبة للسكان اﻷصليين: تنظيم السنة الدولية، ومشكلة ومراقبة احترام حقوق الانسان، وإعلان العقد الدولي للسكان اﻷصليين. |
Los cuatro grandes programas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (hacia una educación permanente para todos; la ciencia al servicio del desarrollo; desarrollo cultural, patrimonio y creatividad; comunicación, información e informática), son de particular interés para las poblaciones indígenas. | UN | ٢٨ - تعتبر البرامج الرئيسية اﻷربعة التي تضطلع بها اليونسكو )نحو تعليم مستمر للجميع؛ تسخير العلوم لخدمة التنمية؛ التنمية الثقافية: التراث واﻹبداع؛ الاتصالات واﻹعلام والمعلوماتية( ذات أهمية خاصة بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
Declaración oral sobre el significado del cultivo tradicional de coca para la población indígena de Colombia. | UN | بيان شفوي عن معنى الزراعة التقليدية للكاكاو بالنسبة للسكان اﻷصليين في كولومبيا |
El Comité toma nota de que las disparidades socioeconómicas afectan a todo el país y se traducen en altos niveles de pobreza y analfabetismo, así como de falta de oportunidades, sobre todo para la población indígena, las mujeres y los pobres. | UN | ١٩٥ - وتلاحظ اللجنة أن التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية المستشريّة في جميع أنحاء البلد فتؤدي إلى ارتفاع مستويات الفقر واﻷمية والافتقار إلى الفرص، ولا سيما بالنسبة للسكان اﻷصليين والنساء والفقراء. |
Desde 2002, la programación de Mercy Corps en materia de VIH/SIDA ha ido desde la cooperación con los jóvenes de Liberia afectados por la guerra, pasando por el apoyo a las personas que viven con el VIH/SIDA en Uzbekistán, hasta la provisión de un mayor acceso a los servicios de salud necesarios para los indígenas que viven en las zonas rurales remotas de Guatemala. | UN | منذ عام 2002، تراوحت أعمال البرمجة التي قام بها فيلق الرحمة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من العمل مع الشباب المتأثرين بالحرب في ليبريا إلى تقديم الدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوزبكستان، إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات الصحية اللازمة بالنسبة للسكان الأصليين في المناطق الريفية النائية في غواتيمالا. |