"بالنسبة لمنظومة الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el sistema de las Naciones
        
    • para todo el sistema de las Naciones
        
    • en todo el sistema de las Naciones
        
    Esto plantea un problema global para el sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يثير مسألة ذات بعد عالمي بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Además, los grupos de trabajo deberían procurar que sus recomendaciones fueran más fáciles de aplicar para el sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dentro de poco llegará a Viet Nam un nuevo Coordinador Residente procedente de la República Unida de Tanzanía, donde los donantes están experimentando diversas modalidades nuevas que tendrían consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المنتظر أن يصل منسق مقيم جديد إلى فييت نام قريبا من جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث تجرب الجهات المانحة عددا من الطرائق الجديدة التي ستكون لها تأثيرات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    para el sistema de las Naciones Unidas es importante establecer alianzas sólidas con partes interesadas que puedan contribuir a hacer frente a problemas internacionales específicos. UN ومن المهم بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أن تقيم شراكات متينة مع الجهات المعنية القادرة على الإسهام في مواجهة تحديات دولية معينة.
    La mitad de esos programas estarían destinados a la región de África al sur del Sáhara, que seguía constituyendo una región prioritaria para el Fondo, como lo era para todo el sistema de las Naciones Unidas, gracias a la Iniciativa Especial para Africa del sistema de las Naciones Unidas, en la cual el FNUAP participaba activamente. UN وسيكون نصف هذه البرامج من نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي لا تزال من المناطق ذات اﻷولوية لدى الصندوق، على نحو ما هي عليه بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، وذلك من خلال المبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، التي يُعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحد المشاركين النشطين فيها.
    La seguridad del personal de contratación local sigue siendo una prioridad para el sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    para el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y bilaterales de desarrollo, el desafío está en mejorar el apoyo a esos empeños nacionales. UN أما بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإنمائية الدولية والثنائية فإن التحدي الذي تواجهه يتمثل في زيادة الدعم للمساعي الوطنية.
    Comprende la introducción y mantenimiento de herramientas y técnicas de gestión de los conocimientos en toda la ONUDI y es el centro coordinador en materia de TIC para el sistema de las Naciones Unidas. UN وهو مسؤول عن ادخال وصون أدوات وتقنيات ادارة المعرفة في كل أقسام اليونيدو، وهو الجهة المركزية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Las cifras pertinentes producidas por el Programa son los datos de referencia oficiales para el sistema de las Naciones Unidas, incluidos los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وأرقام التغطية التي ينتجها برنامج الرصد هي المرجع الرسمي للبيانات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك أهداف إعلان الألفية.
    El DOMP también puede participar activamente en el Centro Logístico conjunto de las Naciones Unidas que el PMA custodia para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجوز للإدارة أن تشارك أيضا بصورة نشطة في مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، الذي يتولى برنامج الأغذية العالمي رعايته بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se señaló que debía ampliarse la sección del informe dedicada a la cooperación interinstitucional respecto de la NEPAD, dada la importancia que esta última revestía para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Se señaló que debía ampliarse la sección del informe dedicada a la cooperación interinstitucional respecto de la NEPAD, dada la importancia que esta última revestía para el sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    El Grupo de Comunicaciones, que se ha convertido en una plataforma común de información y comunicaciones para el sistema de las Naciones Unidas, ha centrado más la atención en lo sustancial de estas actividades, además de mejorar la armonización de políticas y programas. UN وقد كان لإنشاء فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة الذي تطور ليصبح منبرا مشتركا للإعلام والاتصالات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، أن أتاح توجيه مزيدا من الاهتمام نحو جوهر هذه الأنشطة في حين عمل على تعزيز مواءمة السياسات والبرامج.
    Resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآثارها بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة
    El Consejo es consciente del reto que eso supone para el sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a generar los recursos, el personal y los demás medios necesarios para atender a esta creciente demanda. UN ويعرب عن إدراكه للتحديات التي ينطوي عليها هذا الأمر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، من حيث إيجاد ما يلزم من موارد وموظفين وقدرات أخرى لتلبية هذا الطلب المتزايد.
    El presente documento, preparado por la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, es un primer paso para determinar las principales esferas de acción y una estructura de coordinación eficaz para el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثل هذه الوثيقة، التي أعدها مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مرحلة أولى في تحديد مجالات العمل الرئيسية وإيجاد هيكل فعال للتنسيق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Las cifras de cobertura elaboradas por el Programa son los datos oficiales de referencia para el sistema de las Naciones Unidas, incluso con respecto a los objetivos que figuran en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وأرقام التغطية المتولدة عن البرنامج هي البيانات المرجعية الرسمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    La puesta en marcha del diálogo inicial con el Banco sobre las implicaciones del Informe para el sistema de las Naciones Unidas y la puesta en marcha de la colaboración con el BAFD representan pasos importantes en la dirección correcta. UN ويمثل كل من استضافة الحوار الأولي مع البنك بشأن الآثار المترتبة على التقرير بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وبدء الشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    El panorama cambiante del desarrollo: ¿qué significa para el sistema de las Naciones Unidas? UN ثانيا - المشهد الإنمائي المتغير: ماذا يعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟
    Permitiría la difusión de información directa y económica para todo el sistema de las Naciones Unidas, especialmente en tiempos de crisis y en apoyo de las necesidades de información pública de las operaciones de mantenimiento de la paz y humanitarias de emergencia. UN وهذا المشروع سيتيح توصيل المعلومات على نحو مباشر وفعال من حيث التكلفة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها، لا سيما في اﻷزمات ودعما للاحتياجات اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    En cuanto a las acusaciones de doble uso de equipo, indicó que el grupo de expertos había determinado que se trataba de una cuestión problemática en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتطرق لمزاعم بالاستخدام المزدوج للمعدات، فذكر أن الفريق عين هذا بوصفه مسألة حساسة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus