"بالنسبة لنزع السلاح النووي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el desarme nuclear
        
    • en el desarme nuclear
        
    La intención declarada de algunas antiguas repúblicas soviéticas de convertirse en no nucleares y los acontecimientos positivos en América Latina —Argentina y Brasil— son un buen augurio para el desarme nuclear. UN وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    El principio de irreversibilidad es fundamental para el desarme nuclear. UN إن مبدأ اللارجعة هو مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Ahora que tan cerca estamos de conseguir esa prohibición resulta inquietante que las negociaciones se hallen frente a un aumento de las expectativas o, por el contrario, del escepticismo acerca de lo que esta prohibición supondrá para el desarme nuclear. UN واﻵن وقد اقتربنا كثيرا من هذا الحظر، فمن دواعي الانزعاج أن تصطدم المفاوضات بتطلعات متزايدة، أو بالعكس بالتشكيك، فيما سوف يعنيه هذا الحظر بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Para alcanzar progresos significativos en el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares los Estados poseedores de armas nucleares deben demostrar su voluntad política de proceder al desarme nuclear y convertirla en hechos. UN ولتحقيق تقدم مهم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تثبت إرادتها السياسية بالنسبة لنزع السلاح النووي وأن تترجم ذلك إلى أفعال.
    6. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es de suma importancia para el desarme nuclear. UN 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    6. El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) es de suma importancia para el desarme nuclear. UN 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Es importante que la comunidad internacional advierta que la celebración del tratado de cesación de la producción de material fisible es más importante para el desarme nuclear que la formulación de una declaración de renuncia a la carrera de armamentos nucleares. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Mi delegación cree que es importante la rápida consecución de un acuerdo, aunque para el desarme nuclear revestiría también capital importancia la transparencia sobre las existencias y la reducción y conversión supervisadas. UN يعتقد وفد بلدي أن التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر أمر مهم، رغم أن الشفافية بشأن المخزونات ورصد عملية الحد منها وتحويلها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    También es vital para el desarme nuclear, porque no puede existir un mundo libre de armas nucleares sin garantías absolutas y permanentes de no proliferación. UN كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار.
    Además, demuestra el reconocimiento de Croacia de la excepcional contribución que el Organismo hace a la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo, en estos momentos difíciles y cruciales para el desarme nuclear y la no proliferación. UN وعلاوة على ذلك، فإنها توضح تقدير كرواتيا للإسهام الفريد الذي تقدمه الوكالة في السلام والأمن والتنمية في العالم في هذا الوقت الصعب والحرج بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tiene una importancia fundamental para el desarme nuclear y la no proliferación, y es una prioridad para la Unión Europea. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالغة الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وتأتي على رأس أولويات الاتحاد الأوروبي.
    El Tratado de 1972 sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos es de la mayor importancia para el desarme nuclear como elemento clave de la estabilidad estratégica y requisito previo para ulteriores reducciones de las armas estratégicas ofensivas. UN وتتسم معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ١٩٧٢ بأهمية قصوى بالنسبة لنزع السلاح النووي بوصفها عنصرا أساسيا للاستقرار الاستراتيجي وشرطا أساسيا لمواصلة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Aun cuando el alcance y la estructura del tratado sobre material fisionable no se han negociado todavía, el Japón está seguro de que la prohibición de la producción de ese material constituirá una medida importante tanto para el desarme nuclear como para la no proliferación de las armas nucleares. UN وبينما لا يزال نطــاق وهيكــل معاهــدة المــواد الانشطارية موضع تفاوض، فإن اليابان واثقة من أن حظر إنتاج المواد الانشطارية سوف يكون بمثابة إجراء هام بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على السواء.
    En ese contexto, reiteramos nuestra preocupación por las repercusiones negativas que el ensayo, el desarrollo y el posible emplazamiento de sistemas de defensa contra misiles balísticos podrían entrañar, en particular para el desarme nuclear y la no proliferación, y continuamos manteniendo nuestra firme convicción de que la paz y la seguridad internacionales exigen la intervención de toda la comunidad internacional. UN ونجدد في هذا السياق الإعراب عما يساورنا من القلق للآثار السلبية التي ينطوي عليها استحداث منظومات الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية، وربما نشرها، بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، ونتمسك باعتقادنا الراسخ بضرورة مشاركة المجتمع الدولي بأسره لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Nos complace el llamamiento para que se inicien rápidamente negociaciones encaminadas a la prohibición de la producción de material fisionable, de armas nucleares y de otros artefactos nucleares explosivos, y consideramos que el futuro tratado de prohibición de la producción de material fisionable se convertirá en una medida importante para el desarme nuclear y la no proliferación. UN إننا نرحب بالدعوة إلى البدء بسرعة في مفاوضات من أجل حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة ونؤمن بأن معاهدة تبرم في المستقبل بشأن إنتاج المواد الانشطارية ستصبح تدبيرا هاما بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    El mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial y del sistema internacional de control de armamentos, de desarme y de no proliferación tiene una importancia decisiva para el desarme nuclear, y también responde a los intereses esenciales de todos los países. UN ويعتبر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وعلى النظام الدولي لمراقبة التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار أمراً بالغ الأهمية بالنسبة لنزع السلاح النووي الذي يعتبر أيضاً من المصالح الأساسية لجميع البلدان.
    El ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el 12 de febrero de 2013 dio lugar a la demostración más reciente de la viabilidad del régimen de verificación del Tratado y su pertinencia para el desarme nuclear y las iniciativas de no proliferación a nivel mundial. UN 47 - لقد قدمت التجربة النووية التي أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرائها في 12 شباط/فبراير 2013 أحدث دليل على سلامة نظام التحقق الخاص بالمعاهدة وأهميته بالنسبة لنزع السلاح النووي في العالم والجهود الرامية لعدم الانتشار.
    Desde la reunión del último Comité Preparatorio, celebrada en abril de 2002, los Países Bajos han organizado cuatro reuniones sobre diversos temas pertinentes: la pertinencia de un TCPMF para el desarme nuclear y la no proliferación nuclear, el alcance de un TCPMF, la relación entre las salvaguardias del OIEA y un TCPMF, y las existencias de material fisible. UN وقد نظمت هولندا، منذ انعقاد دورة اللجنة التحضيرية الأخيرة في نيسان/أبريل 2002، أربعة اجتماعات تناولت مواضيع مختلفة وذات صلة بهذه المعاهدة, وهي: أهمية وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع انتشاره، وتحديد نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والعلاقة بين ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية, والمخزونات من المواد الانشطارية.
    b) La situación política actual y sus repercusiones en el desarme nuclear. UN (ب) الوسط السياسي الحالي والآثار التي تترتب عليه بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    b) La situación política actual y sus repercusiones en el desarme nuclear. Descripción de las novedades registradas en la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN (ب) الوسط السياسي الحالي والآثار التي تترتب عليه بالنسبة لنزع السلاح النووي - وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus