"بتقديم الدعم التقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prestación de apoyo técnico
        
    • prestó apoyo técnico
        
    • prestar apoyo técnico
        
    • prestando apoyo técnico
        
    • mediante un apoyo técnico
        
    • proporcionando apoyo técnico
        
    • brinde apoyo técnico
        
    • prestaron apoyo técnico
        
    • proporcionar apoyo técnico
        
    • con el apoyo técnico
        
    • presta apoyo técnico
        
    • ofrecerá apoyo técnico
        
    • apoyo técnico proporcionado
        
    Las Naciones Unidas convinieron en acelerar la prestación de apoyo técnico para fortalecer la capacidad del Centro Conjunto de Procedimientos y el Comité Técnico. UN ووافقت الأمم المتحدة على التعجيل بتقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة مركز الإجراءات المشتركة واللجنة التقنية.
    La División inició la prestación de apoyo técnico para el establecimiento de una red de ciudades innovadoras en el Brasil en colaboración con el Gobierno y la asociación de municipios. UN وبادرت الشعبة بتقديم الدعم التقني لإنشاء شبكة من المدن المبتكرة في البرازيل بالشراكة مع الحكومة ورابطة البلديات.
    Además, hacia finales de 2013, la OIT prestó apoyo técnico al examen de la legislación laboral en Anguila y a la redacción de un nuevo Código del Trabajo. UN وعلاوة على ذلك، قامت منظمة العمل الدولية في الجزء الأخير من عام 2013، بتقديم الدعم التقني من أجل استعراض تشريعات العمل في أنغيلا وصياغة قانون عمل جديد.
    Otro orador observó que la violencia y la delincuencia figuraban entre los obstáculos principales para el desarrollo y manifestó el compromiso de su institución de prestar apoyo técnico y financiero para mejorar el funcionamiento de los sistemas de justicia penal. UN وذكر مُتكلّم ثالث أن العنف والإجرام هما من أهم معوّقات التنمية، وأبدى التزام مؤسسته بتقديم الدعم التقني والمالي لتحسين كيفية عمل نظم العدالة الجنائية.
    d) prestando apoyo técnico a la delegación del Reino Unido ante el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales. UN بتقديم الدعم التقني إلى وفد المملكة المتحدة في اجتماعات اليادك.
    15. Insiste en la necesidad de que se mantenga la capacidad de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, incluso a través del suministro por el Secretario General de medios apropiados, dentro de los límites de los recursos disponibles, y mediante un apoyo técnico adecuado del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; UN ١٥ - تؤكد على الحاجة الى المحافظة على قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بطرق منها قيام اﻷمين العام بتوفير الوسائل المناسبة في حدود الموارد المتاحة، وقيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتقديم الدعم التقني المناسب؛
    El representante de Djibouti recalcó que la comunidad internacional podría desempeñar un importante papel proporcionando apoyo técnico y económico desde el principio. UN وشدﱠد ممثل جيبوتي على أن يضطلع المجتمع الدولي بدور هام بتقديم الدعم التقني والمالي منذ البداية.
    El Banco cooperará estrechamente con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo técnico y participará activamente en el proceso preparatorio. UN وسوف يتعاون البنك تعاونا وثيقا مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتقديم الدعم التقني وسوف يشارك البنك بنشاط في العملية التحضيرية.
    vii) Los ingresos por servicios prestados incluyen las sumas cargadas por concepto de sueldos del personal y otros costos atribuibles a la prestación de apoyo técnico y administrativo a otras organizaciones; UN ' 7` تشمل إيرادات الخدمات المقدمة المبالغ المصروفة مقابل مرتبات الموظفين والتكاليف الأخرى التي تتصل بتقديم الدعم التقني والإداري إلى منظمات أخرى؛
    Cuando corresponda, el FNUDC apoyaría el fomento de la capacidad de una dependencia de microfinanciación especializada en un banco central mediante la prestación de apoyo técnico y la facilitación de conversaciones con dependencias de bancos centrales en otros países. UN ويمكن أن يقدم الصندوق الدعم، حسب الاقتضاء، لبناء قدرات لوحدات متخصصة في التمويل المتناهي الصغر داخل المصرف المركزي بتقديم الدعم التقني وتيسير المناقشات مع وحدات المصارف المركزية في البلدان الأخرى.
    En el plano regional, el Centro, como institución especialista, prestó apoyo técnico a la Comisión de la Unión Africana en la formulación de las políticas comunes africanas en materia de defensa y seguridad y el establecimiento de la fuerza de reserva de África. UN 7 - وعلى المستوى الإقليمي، قام المركز، بصفته بيت خبرة، بتقديم الدعم التقني إلى لجنة الاتحاد الأفريقي بشأن وضع السياسة الأفريقية المشتركة للدفاع والأمن وإنشاء القوة الأفريقية الاحتياطية.
    43. El programa prestó apoyo técnico y sustantivo en la ejecución del programa de trabajo para los países menos adelantados (PMA), a los programas del GEPMA y, en particular, al proceso de elaboración de los programas nacionales para la adaptación (PNA). UN 43- وقام البرنامج بتقديم الدعم التقني والفني لتنفيذ برنامج عمل أقل البلدان نمواً على وجه العموم، ولعمل فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً على وجه الخصوص، ولعملية برنامج عمل التكيف الوطني.
    El PNUMA prestó apoyo técnico en este proceso comenzando con la reunión celebrada en octubre de 2008 en Entebbe (Uganda). UN وقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم الدعم التقني لهذه العملية بدءاً بعقد اجتماع في تشرين الأول/أكتوبر 2008 في عنتيبي، أوغندا.
    Se indicó además que la UNAMID se había comprometido a prestar apoyo técnico y logístico, según convenga, a la Autoridad Regional de Darfur en esta etapa formativa con el fin de prevenir la desestabilización de una paz de por sí frágil. UN وأشير كذلك إلى أن العملية المختلطة تعهدت بتقديم الدعم التقني واللوجستي، عند الاقتضاء، للسلطة الإقليمية لدارفور في مرحلة التشكيل هذه بغرض الحيلولة دون زعزعة استقرار السلام الهش.
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo técnico y logístico a esta iniciativa, junto con la Unión Africana. UN وتقوم الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني واللوجستي لهذا الجهد، جنبا إلى جنب مع الاتحاد الأفريقي.
    14. Insiste en la necesidad de que se mantenga la capacidad de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, mediante, entre otras cosas, el suministro por el Secretario General de medios apropiados dentro de los límites de los recursos existentes y mediante un apoyo técnico adecuado del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas; UN ١٤ - تؤكد الحاجة إلى المحافظة على قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بطرق منها قيام اﻷمين العام بتوفير الوسائل المناسبة في حدود الموارد المتاحة، وقيام برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بتقديم الدعم التقني المناسب؛
    La comunidad internacional debe complementar nuestros esfuerzos proporcionando apoyo técnico estructurado y desplegando efectivamente apoyo financiero y acceso al mercado mundial. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستكمل الجهود التي نبذلها بتقديم الدعم التقني الهيكلي والدعم المالي وإتاحة الوصول إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    1. Alienta la prestación de cooperación y de apoyo internacionales a las actividades de capacitación para el mantenimiento de la paz, incluida la creación de centros regionales de capacitación para el mantenimiento de la paz, y destaca la necesidad de que el Secretario General brinde apoyo técnico a esos centros; UN 1 - يشجع التعاون الدولي وتقديم الدعم للتدريب في مجال حفظ السلام، بما في ذلك إنشاء مراكز تدريبية إقليمية لحفظ السلام، ويؤكد على ضرورة قيام الأمين العام بتقديم الدعم التقني إلى هذه المراكز؛
    Más de 1.000 voluntarios de las Naciones Unidas prestaron apoyo técnico y programático en el Chad, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN فقد قام أكثر من 000 1 من متطوعي الأمم المتحدة بتقديم الدعم التقني والبرنامجي في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان وكوت ديفوار.
    Se comprometieron asimismo a proporcionar apoyo técnico y garantías del sector privado a los programas de infraestructura con el fin de potenciar las complementariedades bilaterales, subregionales y regionales. UN كما التزم الشركاء بتقديم الدعم التقني وضمانات للقطاع الخاص تعزيزا لبرنامج الهياكل الأساسية بغية تسهيل التكامل الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Actividades de la secretaría relacionadas con el apoyo técnico y financiero a las Partes. UN أنشطة اﻷمانة المتعلقة بتقديم الدعم التقني والمالي إلى اﻷطراف
    Desde su creación, el Instituto, presta apoyo técnico, financiero e infraestructura a las ONG. UN ويقوم المعهد، منذ إنشائه، بتقديم الدعم التقني والمالي وتوفير الهياكل الأساسية إلى المنظمات غير الحكومية.
    64. El Instituto se ocupará de esta cuestión junto con la red de organismos similares y ofrecerá apoyo técnico en materia de prevención del delito y justicia penal. UN 64- وسوف يتناول المعهد هذه المسألة مع شبكة الوكالات المعنية بتقديم الدعم التقني في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Las actividades en el marco de la esfera 9 dependerán de la aprobación de la legislación pertinente y el apoyo técnico proporcionado por el Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus