"بتقديم تقارير دورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de presentar informes periódicos
        
    • de informar periódicamente
        
    • presentación periódica de informes
        
    • preparación de los informes periódicos
        
    • presentación de informes periódicos
        
    • presentar periódicamente informes
        
    • presentar los informes periódicos
        
    • presentar informes periódicos a
        
    Debido a este compromiso, el Togo tiene la obligación de presentar informes periódicos. UN وبهذا التعهد فإن توغو ملزمة بتقديم تقارير دورية.
    Todos los Estados Partes tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación en sus países de los correspondientes tratados. UN وجميع الدول اﻷطراف ملزمة بتقديم تقارير دورية عن تنفيذها للمعاهدات ذات الصلة.
    Lo que sí prevé es la obligación de los Estados de presentar informes periódicos. UN إلا أنه يوجد في اتفاقية المرأة إلزام للدول بتقديم تقارير دورية.
    Todos los Estados partes tienen la obligación de informar periódicamente sobre la forma en la que aplican las disposiciones de los tratados mediante la presentación de informes. UN فجميع الدول اﻷطراف ملتزم بتقديم تقارير دورية يشرح فيها أسلوب تنفيذه ﻷحكام المعاهدات، من خلال تقديم التقارير.
    Con el fin de mejorar la práctica de los Estados en lo que respecta a la presentación periódica de informes sobre las cuestiones relativas a la discapacidad, el estudio recomienda que los Estados redoblen sus esfuerzos para abordar a fondo la cuestión de los derechos humanos de las personas con discapacidad en sus informes periódicos. UN ومن أجل تحسين ممارسة الدول فيما يتعلق بتقديم تقارير دورية عن قضايا الإعاقة، توصي الدراسة بأن تزيد الدول جهودها لتناول قضية حقوق الإنسان للمعوقين بصورة شاملة في تقاريرها الدورية.
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Esto podría lograrse mediante la presentación de informes periódicos a la Comisión de Estupefacientes sobre las medidas adoptadas para promover su aplicación. UN وذلك يمكن تحقيقه بتقديم تقارير دورية الى لجنة المخدرات عن التدابير المتخذة لتعزيز تنفيذ تلك الصكوك.
    Recordando que de conformidad con lo dispuesto en el artículo 44 de la Convención, los Estados Partes deben presentar periódicamente informes al Comité de los Derechos del Niño con objeto de que éste examine los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف مطالبة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية إلى لجنة حقوق الطفل بغرض رصد ما تحرزه الدول من تقدم في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية،
    En cumplimiento de su obligación de presentar informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, Bhután ha preparado el presente documento. UN وامتثالا لالتزاماتها بتقديم تقارير دورية بشأن تنفيذها الاتفاقية، تقدم بوتان هذه الوثيقة.
    Además, Côte d ' Ivoire tiene el propósito de respetar su compromiso de presentar informes periódicos a los órganos de tratados. UN كما تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات.
    Côte d ' Ivoire tiene la intención de cumplir su compromiso de presentar informes periódicos a los órganos creados en virtud de tratados. UN تعتزم كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Se recuerda que, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, los Emiratos Árabes Unidos tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre las medidas que han adoptado para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Se recuerda que, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, los Emiratos Árabes Unidos tienen la obligación de presentar informes periódicos sobre las medidas que han adoptado para aplicar las disposiciones de la Convención. UN وتجدر اﻹشارة الى أن اﻹمارات العربية المتحدة ملزمة، وفقا للمادة ٩ من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Cuba cumple su deber de presentar informes periódicos a los órganos surgidos a partir de tratados internacionales de derechos humanos. El próximo verano defenderá su informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN واضطلعت كوبا بواجبها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات الناشئة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان وستدافع في الصيف القادم عن تقريرها المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    150. Côte d ' Ivoire se propone cumplir su compromiso de presentar informes periódicos a los órganos de tratados. UN 150- تنوي كوت ديفوار الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية لهيئات المعاهدات.
    315. Al ratificar este Convenio, el Estado signatario acepta automáticamente la obligación de informar periódicamente sobre el cumplimiento del Convenio. UN 315- إن الدولة الموقعة، بتصديقها على هذه الاتفاقية، تلتزم تلقائيا بتقديم تقارير دورية عن مدى امتثالها للاتفاقية.
    116. Se alentaba a los Estados a ratificar la Convención y a cumplir su obligación de informar periódicamente. UN 116- وشجعت الدول على التصديق على الاتفاقية وعلى الوفاء بالتزامها بتقديم تقارير دورية.
    Destacando la importancia crucial de la presentación periódica de informes por los Estados Partes, de conformidad con las obligaciones que les impone el artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño, a) en el plazo de dos años a partir de la fecha en la que para cada Estado Parte haya entrado en vigor la Convención, y b) en lo sucesivo cada cinco años, UN إذ تؤكد الأهمية الحاسمة لقيام الدول الأطراف، وفقاً لما تعهدت به من التزامات بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل، بتقديم تقارير دورية (أ) في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية، (ب) وبعد ذلك مرة كل خمس سنوات،
    El Comité aprueba esta propuesta, se compromete a supervisar los progresos realizados para cumplir los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones y dará nuevas orientaciones en sus directrices revisadas para la preparación de los informes periódicos que se han de presentar en virtud de la Convención. UN وتوافق اللجنة على هذا الاقتراح؛ وهي ملتزمة برصد التقدم المحرز للوفاء بالتعهدات المتخذة في الدورة الاستثنائية وستقدم إرشادات أخرى في مبادئها التوجيهية المنقحة والمتعلقة بتقديم تقارير دورية بموجب الاتفاقية.
    Ucrania coopera plenamente con los órganos creados en virtud de tratados, en particular mediante la presentación de informes periódicos sobre la aplicación de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وتتعاون أوكرانيا تعاوناً كاملاً مع هيئات المعاهدات، وبخاصة، بتقديم تقارير دورية منتظمة عن تنفيذ أحكام
    Recordando que de conformidad con lo dispuesto en el artículo 44 de la Convención, los Estados Partes deben presentar periódicamente informes al Comité de los Derechos del Niño con objeto de que éste examine los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la Convención, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف مطالبة، وفقا للمادة 44 من الاتفاقية، بتقديم تقارير دورية إلى لجنة حقوق الطفل بغرض رصد ما تحرزه الدول من تقدم في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية،
    23. La JS12 recomendó al país que procurase presentar los informes periódicos al Comité de los Derechos del Niño a su debido tiempo. UN 23- وأوصت الورقة المشتركة 12 بتقديم تقارير دورية إلى لجنة حقوق الطفل في الموعد المحدد(35).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus